Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 130630
Search results: 121–130 of 146 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-lit
    de
    aufgehen, erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Ei

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    geheim, geheimnisvoll

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Möge ich aus dem Ei aufgehen, das im geheimen Land ist!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bewachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ei

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe jenes Ei des Großen Schnatterers bewacht.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) zurückhalten

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m




    5
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) zurückhalten

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Ende

    Ende
     
     

     
     
de
Wer die Tamenu, die die Tachibia, gerechtfertigt, geboren hat, auf Abstand hält, (den) werden das Ei und der Abdju-Fisch auf Abstand halten.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/12/2021, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    brechen, öffnen; zerbrechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Ei

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Das Ei wird nicht aufgebrochen.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de
    bewachen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen, für [Grund]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe über jenes Ei des Großen Schnatterers gewacht.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/06/2024)


    substantive_fem
    de
    Ei

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    leben, lebendig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    von etw.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    von etw.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl
Glyphs artificially arranged
de
(Die) Ei(er), die ihm gegeben sind, er lebt von ihnen - Variante: von euch!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    1Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ei

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er, [pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    3sg.m

    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn befindlich, befindlich vor

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Million

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gluthauch, Hitze

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl
Glyphs artificially arranged
de
Oh .?. Ei, er ist Horus, der Vorsteher von Millionen, Gluthauch ihres Gesichts.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) zurückhalten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    5
     
     

     
     

    title
    de
    Osiris (Totentitel)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Barke des Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) zurückhalten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Ei

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Wenn der Versorgte Osiris NN, gerechtfertigt, aus der Barke des Re zurückgehalten wird, dann werden (auch) Ei und Abdju-Fisch zurückgehalten.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    51,8
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Thron des Re (Himmel)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ei

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
"Dein war der 'Sitz des Re' (schon) im Ei!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    8,24
     
     

     
     

    epith_god
    de
    vortrefflicher Herrscher

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    aufbrechen; lösen (aus dem Ei)

    Rel.form.n.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ei

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
"Der 'wohltätige Herrscher', den sie aus dem Ei löste!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)