Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 81660
Search results: 1551 - 1560 of 9109 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Böses (?)

    (unspecified)
    N:sg




    C, x+4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beseitigen; vertreiben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de Herz; Verstand

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Menschheit; Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Und ebenso gilt:) Indem [du] die [___](???) des Herzens, die im Körper aller Menschen ist – usw. –, vertreibst, beseitigst du das Übel.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/14/2024)

Spruch x+5 (?)

Spruch x+5 (?) unbekannte Zahl an Kolumnen zerstört? F, x+1 fast völlig zerstört, im unteren Teilfragment einige wenige Zeichenreste F, x+2 oberer Teil der Kolumne bis auf wenige Zeichenreste zerstört nb ḥtp ḥr zerstört



    Spruch x+5 (?)

    Spruch x+5 (?)
     
     

     
     




    unbekannte Zahl an Kolumnen zerstört?
     
     

     
     




    F, x+1
     
     

     
     




    fast völlig zerstört, im unteren Teilfragment einige wenige Zeichenreste
     
     

     
     




    F, x+2
     
     

     
     




    oberer Teil der Kolumne bis auf wenige Zeichenreste zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de ruhen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP




    zerstört
     
     

     
     

de [---] alle(?) [---], die ruhen auf(?) [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/14/2024)

⸢dmd⸣.n =j jb.PL rmṯ.PL nb.t ḥmw.t-rʾ (vacat: Ende der Kolumne leer gelassen)


    verb_3-lit
    de zusammenfügen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Menschheit; Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg




    (vacat: Ende der Kolumne leer gelassen)
     
     

     
     

de Ich verband die Herzen aller Menschen miteinander, usw.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/14/2024)





    N, x+5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erheben; ausgezeichnet sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

de Ich will/werde sie prächtiger als (diejenige) aller Götter machen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/14/2024)

Ꜣs.t zꜣ.t Nw[.t] O, x+6 ca. 3,5Q zerstört 1Q Zeichenreste ⸢m⸣ Nw.w nṯr nb m-ẖnw O, x+7 [___] [n] [msi̯.yt] wr.w.PL n ḫpr[.t] šrr[.PL] O, x+8 ca. 4,5Q zerstört 1Q Zeichenreste n =j jt.PL [___] ⸢fḫ⸣ O, x+9 unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört


    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN




    O, x+6
     
     

     
     




    ca. 3,5Q zerstört
     
     

     
     




    1Q Zeichenreste
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP




    O, x+7
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.t.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass-compl

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.t.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass-compl

    substantive_masc
    de Kleiner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    O, x+8
     
     

     
     




    ca. 4,5Q zerstört
     
     

     
     




    1Q Zeichenreste
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de lösen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    O, x+9
     
     

     
     




    unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört
     
     

     
     

de Isis, die Tochter der Nut [---] im (Urgewässer) Nun (und?) jeden Gott im Inneren von [---], [bevor die] Großen [geboren wurden], bevor die Kleinen entstanden waren, [---] zu mir / für mich die Väter [---] lösen [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/14/2024)

Q, x+3 Kolumnenanfang zerstört m-ḥr-n rmṯ.PL nb[.t] ḥmw.t-rʾ m hrw pn nfr n(.j) pri̯[.t] Kolumnenende zerstört Q, x+4 unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört?





    Q, x+3
     
     

     
     




    Kolumnenanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Menschheit; Leute

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de gut; schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Inf.t
    V\inf




    Kolumnenende zerstört
     
     

     
     




    Q, x+4
     
     

     
     




    unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört?
     
     

     
     

de [---] vor allen Menschen, usw., an diesem schönen Tag des Herauskommens [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/14/2024)

unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört U, x+1 Kolumnenanfang zerstört [___].t⸢.PL nb[.t] ⸢rḫ.y⸣t nb[.t] ḥmw.t-[rʾ] Kolumnenende zerstört





    unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört
     
     

     
     




    U, x+1
     
     

     
     




    Kolumnenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    substantive_fem
    de Volk; Untertanen; Menschen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    substantive_fem
    de und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg




    Kolumnenende zerstört
     
     

     
     

de [---] alle [---], alle Rechyt-Leute, usw. [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/14/2024)





    II.0
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_caus_2-gem
    de weich machen

    Inf.gem
    V\inf

    substantive_fem
    de Steifheit (der Glieder)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de (Überschrift:) Heilmittel für das Erweichen von jeder Steifheit (der Glieder).

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 07/14/2015, latest changes: 10/14/2024)

V.0 [pẖr.t] ⸮[_]s[_]? ⸮[_]⸢r⸣ḥ? ⸢n.t⸣ V.32 [sgnn] ⸢nḫt.t⸣ [nb]⸢.t⸣





    V.0
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸮[_]s[_]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸮[_]⸢r⸣ḥ?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    V.32
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de weich machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Steifheit (der Glieder)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de [Ein Heilmittel? ...] zum (?) [Erweichen] von jedweder Steifheit (der Glieder).

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 07/14/2015, latest changes: 10/14/2024)



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de bezüglich

    (unspecified)
    PTCL


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Umgebung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. pl.)

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de durch (instrumental)

    (unspecified)
    PREP


    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Heliopolis (Atum)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    5
     
     

     
     

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Sopdu

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Ostens (Sopdu)

    (unspecified)
    DIVN


    6
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de städtisch

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    7
     
     

     
     

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    1Q
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de da

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de zu, bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg

de Eine Mitteilung für den Herrn, l.h.g. ist es wie folgt: Die gesamte Umgebung des Herrn, l.h.g., ist wohlbehalten und unversehrt an allen Plätzen durch die Gunst des Atum, des Herrn von Heliopolis zusammen mit seiner Götterneunheit, des Re-harachte und Sopdu, des Herrn des Ostens zusammen mit seiner Götterneunheit, deinen städtischen Gott, der dich liebt im täglichen Verlauf jedes Tages ... bis zu diesem Tage (=heute) und (durch) alle Götter - so wie der Diener (=ich) (es) liebt.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)