Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 111480
Search results: 181 - 190 of 208 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Middle Egyptian



    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 8,23a
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gottesopfer; Opfergut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en who gave divine offerings to the gods and invocation-offerings to the glorified spirits,

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Proto Demotic translation added in empty space after line 8,22b

Proto Demotic translation Rto. 8,23b ntf j:jrj ḏi̯.t ḥtp-nṯr.PL n nꜣ nṯr.PL jw =f ḏi̯.t pꜣ Rto. 8,22c added in empty space after line 8,22b ⸢j⸣ḫr.PL n ꜣḫ.w.PL



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 8,23b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de geben

    Inf.t_Aux.j.jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de Gottesopfer; Opfergut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    Rto. 8,22c
     
     

     
     


    added in empty space after line 8,22b

    added in empty space after line 8,22b
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schlachtvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en He is the one who gave divine offerings to the gods and he gave animals for sacrifice (or: offerings) to the glorified spirits,

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

Proto Demotic translation added in empty space after line 8,22b

Proto Demotic translation Rto. 8,23b ntf j:jrj ḏi̯.t ḥtp-nṯr.PL n nꜣ nṯr.PL jw =f ḏi̯.t pꜣ Rto. 8,22c added in empty space after line 8,22b ⸢j⸣ḫr(.t) n ꜣḫ.w.PL



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 8,23b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de geben

    Inf.t_Aux.j.jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de Gottesopfer; Opfergut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    Rto. 8,22c
     
     

     
     


    added in empty space after line 8,22b

    added in empty space after line 8,22b
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en He is the one who gave divine offerings to the gods and he gave animals for sacrifice (or: offerings) to the glorified spirits,

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m




    39
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Den Göttern hat er Gottesopfer gespendet und Totenopfer den "Verklärten".

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    interjection
    de oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pavian

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de diese, [pron. dem. masc. pl.]

    (unedited)
    dem.m.pl

    verb_4-inf
    de sitzen, sich setzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Bug des Schiffes

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de EN

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de emporsteigen lassen, darbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de Allherr

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de entscheiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bedrängter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mächtiger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen, erfreuen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gluthauch, Hitze

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_caus_2-lit
    de verschlucken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lüge, Unwahrheit; Ungerechtigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Abscheu

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de Unrecht, Böses

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schlechtes, Böses

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jede/r

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Oh diese ihr 4 Paviane, die am Bug der Barke des Re sitzen, die dem Allherrn Maat darbringen, die (zwischen) Schwachem und Starkem (gleichermaßen) entscheiden, die die Götter durch den Hauch ihres Mundes zufriedenstellen, die den Göttern Gottesopfer darbringen und Totenopfer den "Verklärten", die von Maat leben, die sich von Maat nähren ("verschlucken"), die ohne Unwahrheit sind, deren Abscheu das Unrecht ist, vertreibt alles Böse von mir!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Gottesworte (Beiwort des Thot)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der die Dinge an ihre entsprechende Stelle gibt (Thot)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Totenopfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    28,10
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de "Ich bin Thot, der Herr der Gottesworte, der den Dingen ihren (entsprechenden) Platz zuweist, ich weise die Gottesopfer den Göttern zu (und) die Invokationsopfer den Achs!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de reinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Teich, See

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen, erfreuen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Richter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de Kranz

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter, unterer

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sykomore, Maulbeerfeige (Ficus sycomorus)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Ich reinige mich im Gewässer der Befriedigung des Richters, des göttlichen Kranzes, der unter der Sykomore eures Gottesopfers, (der) des Himmels.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    vacat
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de fortnehmen und bringen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Ich war einer, der sein Gottesopfer schützt, ohne (davon) wegzunehmen (und es) in mein (eigenes) Haus zu bringen."

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 07/31/2023, latest changes: 10/14/2024)

(One of 4 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3, #4)




    2
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Amun-Re von Kawa

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    3Q
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Geschöpfe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gut sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de gefestigt sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de gefestigt sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gottesopfer; Opfergut; Vermögen des Tempels

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    verb_4-inf
    de herrlich sein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Glyphs artificially arranged

de O Amun-Re von Kawa, gib alle(?) deine [...], denjenigen, die du erschaffen hast, deinen guten Hirten, deinen Getreuen (lit.: mit festem Herzen) und Aufrichtigen (lit.: mit festem Gesicht) (oder: deinen guten Hirten deiner Herde), die dir ihre [... und] vollkommene und ausgezeichnete Opfergaben bringen.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 07/14/2015, latest changes: 10/14/2024)

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<, #3, #4)




    2
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Amun-Re von Kawa

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    3Q
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Geschöpfe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gut sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Herde

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gottesopfer; Opfergut; Vermögen des Tempels

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    verb_4-inf
    de herrlich sein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Glyphs artificially arranged

de O Amun-Re von Kawa, gib alle(?) deine [...], denjenigen, die du erschaffen hast, deinen guten Hirten, deinen Getreuen (lit.: mit festem Herzen) und Aufrichtigen (lit.: mit festem Gesicht) (oder: deinen guten Hirten deiner Herde), die dir ihre [... und] vollkommene und ausgezeichnete Opfergaben bringen.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 07/14/2015, latest changes: 10/14/2024)