Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
en [a companion (?) of Horus on the place of the palace], one truly trusted of his lord,
en The seal-bearer of god, true acquaintance of the king, his beloved and trusted, one who is in the heart of his lord,
de
[Er] ist der Liebling (seines) Vaters Re, [des Herrn dessen, was ist] und was nicht ist,
nachdem die Götter ihn vortrefflich gemacht haben (direkt) aus dem Leib (heraus).
de Ich war [ein Vertrauter] nach der Meinung {meiner} 〈Seiner〉 Majestät.
de
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch, Salböl und jeder schönen und reinen Sache, wovon ein Gott lebt,
für den Ka des Gefolgsmanns des Königs auf seinen Schritten, seines Vertrauten an der Spitze der Untertanen, des Vorstehers des Heeres des Herrschers, des Lieblings des vollkommenen Gottes,
den Horus, der Herr dieses Landes, groß gemacht hat wegen der Größe seiner Trefflichkeit in (seinem) Herzen,
der Königssohn Emsaf, der das Leben wiederholt, der Herr der Versorgtheit.
de Oh Osiris, ich bin ein Diener deines Heiligtums, ein Vertrauter deines Tempels.
de Du sollst es stets tun, ohne irgendjemanden zuschauen zu lassen außer deinen wirklich Vertrauten und den Vorlesepriester, ohne jemand anderen zuschauen zu lassen, und ohne einen Diener, der von draußen hereinkommen könnte.
de Du sollst es stets tun, ohne zuzulassen, daß irgendjemand zuschaut außer deines wirklich Vertrauten und des Vorlesepriester, der dich begleitet, ohne zuzulassen, daß jemand anderer zuschaut, und ohne einen Diener, der von draußen hereinkommen könnte.
de Es sei denn, du bist zusammen mit einem wirklich Vertrauten.
51,4 Vertical columns above Kheruef ḫrp mn.w r ḏi̯.t m-bꜣḥ r mꜣꜣ.w n nṯr-nfr smnḫ kꜣ.t.PL 51,5 mj wdd.t mrr(.t).n ḥm =f m jri̯.ṯ jst ḥtp jb n nb-tꜣ.DU 51,6 m jri̯.ṯ mn.w ꜥꜣ.w.PL wr.PL sẖkr pr =f m ḏꜥm m q(r)ḥ(.t).PL nb.t 51,7 nn ḏr-ꜥ =sn jw =w ꜥšꜣ.PL r smn =sn m zẖꜣ.w ḏꜣw.PL 51,8 wsḫ.PL mḥ m ḫbsd m ꜥꜣ.t nb.t šps.t bjꜣ.t.PL tmm 51,9 jri̯.t jn (j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ.t(j)-ꜥ smr-ꜥꜣ r rd(.w).PL s.t mḥ-jb mnḫ n jty jm.j-jb Ḥr.w m 51,10 pr =f sḫnti̯.n nswt r wr.PL r =f hrr nb-tꜣ.DU ḥr bjꜣ(.t) =f zẖꜣ.w-nswt jm.j-rʾ-pr n ḥm.t-nswt-wr.t 51,11 Tjy ꜥnḫ.tj H̱r.PL=f mꜣꜥ-ḫrw ḥsi̯.w mri̯.w m-bꜣḥ ḥm =f m ḥtr n mꜣꜣ mn.w
en [51,4] Providing mementos (lit., monuments) to be placed in the (royal) presence for the inspection (lit., sight/seeing) of the good god, and causing the products to be excellent [51,5] like the commands which his majesty desired to be done (lit., in doing), since the heart of the lord of Two Lands is content [51,6] with the making of the great and large mementos (lit., monuments) and the ornamenting of his house with electrum and with all (sorts of) vessels [51,7] without limit; they are plentiful more than they can be established in writing: wḏꜣ-pectorals, [51,8] broad collars filled (i.e. inlaid) with lapis lazuli (and) with every noble precious material and treasure (lit., wonder) which has not (before) [51,9] been made—by the hereditary prince, count, great companion at the steps of the throne, excellent confidant of the sovereign, the favorite (lit., one who is in the heart) of Horus in [51,10] his house, the one whom the king promoted more than those greater than him, with whose character the lord of Two Lands is content, the royal scribe, overseer of the estate of [51,11] the great royal wife Tiye, may she live, Kheruef, justified, praised, (and) beloved in the presence of his majesty in the duty of inspecting (lit., seeing) the mementos (lit., monuments).
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).