Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 97220
Search results:
11–18
of
18
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
26,5
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Hof
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Frucht (einer Pflanze)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
[offizinell verwendete Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
[eine Pflanze]
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
[Stoff für Salben]
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
Frucht (einer Pflanze)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
[eine Pflanze (als Droge)]
(unspecified)
N.m:sg
26,6
substantive_masc
de
Kreuzkümmel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wachs
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Öl/Fett
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Olivenöl
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
[männliches Baby]
(unspecified)
N.m:sg
de
Schmutz (?) des Hofes: ∅, Früchte/Samen der sꜣr-Pflanzen: ∅, Sellerie: ∅, sskꜣ-Droge: ∅, Früchte/Samen der jbw-Pflanze: ∅, Kreuzkümmel: ∅, Wachs: ∅, Öl/Fett: ∅, Olivenöl: ∅, Milch einer (Frau), die einen Knaben geboren hat: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
9.6
9.6
verb_3-inf
de
zerstören; umstürzen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Hof
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
verb_3-inf
de
schlagen; stoßen; betreten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
de
Haus; Sanktuar; Stadtviertel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
Kaum ist der Hof eines jeden Hauses (zum Lehm mischen?) aufgebrochen, da ist auch schon sein öffentlicher Bereich (?) beschlagnahmt. (?)
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Ziegel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Hof
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Grab
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
(Aber) es gibt keinen (einzigen) Ziegel (mehr) von ihren Häusern (oder: Gräbern).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
rt. 8.16
verb_2-lit
de
betreten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hof
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Kleid
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
durchtränkt sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
adjective
de
schlecht
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
de
indem er einen Hof mit durchnässten Kleidern betreten hat: Schlecht. Das bedeutet Kampf.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 10/14/2024)
11.2
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
de
gehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
de
kühl sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_4-inf
de
den Tag verbringen (bei e. Tun)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-lit
de
bummeln; schlendern
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hof
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
die Nacht zubringen (mit e. Tun)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Papyrus bricht ab; Rest der Zeile zerstört
Rest der Kolumne leer
de
Ich bin einer, der kühl (d.h. unbeteiligt oder besonnen) vor sich hingeht,
der den Tag damit verbringt, im (Gottes)Hof herumzuspazieren,
der die Nacht damit verbringt, [... ... ...]
der den Tag damit verbringt, im (Gottes)Hof herumzuspazieren,
der die Nacht damit verbringt, [... ... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
9.6 ḫmꜥ{w.PL} h n(.j) pr nb{.t} • {ḥwi̯-n.y} 〈ḥwi̯〉 {n} {nꜣ} jw(y).t{.PL} •
9.6
9.6
verb_3-inf
de
zerstören; umstürzen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Hof
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
•
verb
de
schlagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
schlagen; stoßen; betreten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
{n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
{nꜣ}
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Haus; Sanktuar; Stadtviertel
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Kaum ist der Hof eines jeden Hauses (zum Lehm mischen?) aufgebrochen, da ist auch schon (sein) öffentlicher Bereich (?) beschlagnahmt. (?)
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hof
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
66
substantive
de
Herz
Noun.pl.stc
N:pl:stc
de
Sein ḥꜣ.tj-Herz gehört 〈ihm〉 im Hof der ḥꜣ.tj-Herzen.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
kbb
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Hof
(unspecified)
N.m:sg
jtjtj
(unspecified)
(infl. unspecified)
bjtj
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Strick
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
[ein weibliches Wesen]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
de
...Hof(?) ... Strick(?), Sohn der ḥjfg,t, das ist dein Name.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.