Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 90260
Search results: 2271 - 2280 of 7313 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de eintreten in

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schlachtbank

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Spruch, um nicht in die Schlachtstätte des Gottes zu geraten

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2022)


    verb_3-lit
    de knoten, verknüpfen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_substantive
    de erster, uranfänglicher

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de GN/Maat

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de gebären

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [heiliges Wesen]

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Ein Knoten ist von Nut geknüpft, da ihr Erstes Mal erblickt wurde, als ich Maat (noch) nicht gesehen hatte und als Götter und Kultwesen (noch) nicht geboren waren.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2022)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unspecified)
    ADJ
Glyphs artificially arranged

de Ich bin das Unheil (sic) der großen (=alten) Götter.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2022)


    verb_2-lit
    de riechen, küssen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    verb_3-inf
    de hervorquellen

    (unedited)
    V
Glyphs artificially arranged

de Ich küsse den "hervorgequollenen" Gott.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2022)


    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kind, Geschöpf

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl




    154
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Menschen, Götter, Kinder und ihre Väter spenden mir Lobpreis.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/27/2021)


    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    159
     
     

     
     

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de sein, vorhanden sein, etw. werden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Dann sprach Osiris zu den Göttern, die sich in seinem Gefolge befanden:

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/27/2021)


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV

    verb_4-inf
    de sich erneuern, neu sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V




    163
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de "Jener Gott, er ist heute gekommen, neu unter euch", sagte Osiris.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/27/2021)


    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ich habe Menschen, Götter, "Verklärte" und Tote gesehen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/27/2021)





    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de unter (der Aufsicht)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Aufsicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vertrauter des Königs

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Denkmäler

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de wachsam (attributiv)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_caus_2-lit
    de einsetzen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Stele

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    5
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Naharina; (Mitanni, Land am Euphrat)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Ker

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Vorsteher der Arbeit

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Min-mesu

    (unspecified)
    PERSN

de [Angefertigt unter der Aufsicht des Iripat und Hatia, des Vertrauten des Königs beim vortrefflich Machen] seiner Denkmäler, der es ist, der über die Tempel wacht, der [seine] Stele[n] aufstellt(/e) [im] Fremdland Naharina (= Mitanni) (und) im Fremdland [Kry] (= im südlichen Nubien), der Vorsteher der Arbeiten in den Tempeln der Götter von Oberägypten (und) Unterägypten, der Königsschreiber Min[mose].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 05/22/2019, latest changes: 02/22/2023)


    substantive_masc
    de Geheimnis

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Mysterium

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m

    verb_2-lit
    de brechen, öffnen

    (unedited)
    V




    110
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Berg

    (unedited)
    N.m

    verb_3-lit
    de öffnen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Tal, Wüstental

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Geheimnis

    (unedited)
    N.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen, wissen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de sehr, durchaus

    (unspecified)
    ADV

    verb_4-lit
    de ärztlich behandeln

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de weit machen, erweitern

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Gang, Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schritt, Gang

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de entfernen, vertreiben, vertilgen

    (unspecified)
    V




    111
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de taub sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de Gesicht öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ein Geheimnis der Unterwelt, ein Mysterium des Totenreiches, das Berge aufbricht und Täler erschließt, ein völlig unbekanntes Geheimnis: Behandlung des Herzen eines "Verklärten", Weitung seines Schreitens, ihm seinen Gang (zurück)geben, Taubheit von ihm vertreiben und sein Gesicht zusammen mit (dem des) Gottes öffnen.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)