جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص CQHXH4JVD5H3LMENHIDO5OR3VM

de
Empfangt euch eure Gestalten, tragt euch eure Bilder,
de
hebt euch eure Köpfe hoch!
de
Ihr geleitet diesen GN/Re, GBez/'den im Horizont Befindlichen' bis zum schönen Totenreich friedlich.
de
Diese Götter (und) Göttinnen sind es, die geleiten diesen großen Gott bis zum geheimen Weg dieses Ortes.
Amd. Göttin Nr. 541 Amd. Göttin Nr. 542 Amd. Göttin Nr. 543

Amd. Göttin Nr. 541 ḥknwṯṯ Amd. Göttin Nr. 542 nbt-tꜣ Amd. Göttin Nr. 543 nbt-nbwt

de
3 GBez.
Amd. Göttin Nr. 544 Amd. Göttin Nr. 545

Amd. Göttin Nr. 544 dꜣṯṯ dꜣtt Amd. Göttin Nr. 545 wnmtt wnmtt

de
2 GBez in unterschiedlichen Schreibungen.
Amd. 576 Amd. Göttin Nr. 546 Amd. Göttin Nr. 547 Amd. Göttin Nr. 548

Amd. 576 Amd. Göttin Nr. 546 ḥrt-tp-kꜣw Amd. Göttin Nr. 547 jnyṯ Amd. Göttin Nr. 548 jwnyṯ

de
3 GBez.
Amd. Göttin Nr. 549 Amd. Göttin Nr. 550 Amd. 577 Amd. Göttin Nr. 551 Amd. Göttin Nr. 552

Amd. Göttin Nr. 549 tꜣjṯṯ tꜣjtt Amd. Göttin Nr. 550 jrt-jꜣḫw Amd. 577 jrt-ꜣḫw Amd. Göttin Nr. 551 jrt-jrw jrt-jrww Amd. Göttin Nr. 552 wḥꜥt-sdb wḥꜥt-sdb

de
4 GBez in unterschiedlichen Schreibungen.
10. Szene

10. Szene

Krokodil Amd. 578

Krokodil wnn =f m sḫr pn Amd. 578 ḥr jdb n šꜥ

de
Er ist in dieser Art auf dem Ufer des Sandes:

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Amd. 573
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_4-inf
    de
    tragen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Bild

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Empfangt euch eure Gestalten, tragt euch eure Bilder,

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
hebt euch eure Köpfe hoch!

    verb_4-inf
    de
    geleiten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Amd. 574
     
     

     
     

    epith_god
    de
    GBez/'im Horizont Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

     
    de
    friedlich

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Ihr geleitet diesen GN/Re, GBez/'den im Horizont Befindlichen' bis zum schönen Totenreich friedlich.

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_4-inf
    de
    geleiten

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    Amd. 575
     
     

     
     

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Diese Götter (und) Göttinnen sind es, die geleiten diesen großen Gott bis zum geheimen Weg dieses Ortes.


    Amd. Göttin Nr. 541
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Preisende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 542
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Herrin der Erde'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 543
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Herrin der Herrinnen'

    (unspecified)
    DIVN
de
3 GBez.


    Amd. Göttin Nr. 544
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltliche'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltliche'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 545
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'die zum rechten (Auge?) Gehörige'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez/'die zum rechten (Auge?) Gehörige'

    (unspecified)
    DIVN
de
2 GBez in unterschiedlichen Schreibungen.


    Amd. 576
     
     

     
     


    Amd. Göttin Nr. 546
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Oberhaupt der Kräfte

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 547
     
     

     
     

     
    de
    GBez/'Bringende'

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Amd. Göttin Nr. 548
     
     

     
     

     
    de
    GBez/'die Farbige'

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
3 GBez.


    Amd. Göttin Nr. 549
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'zur (Göttin) Tajt Gehörende'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez/'zur (Göttin) Tajt Gehörende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 550
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'die das Licht schafft'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 577
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'die das Licht schafft'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 551
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'die die Gestalten schafft'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez/'die die Gestalten schafft'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 552
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'die Unheil löst'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez/'die Unheil löst'

    (unspecified)
    DIVN
de
4 GBez in unterschiedlichen Schreibungen.


    10. Szene
     
     

     
     


    Krokodil
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Amd. 578
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er ist in dieser Art auf dem Ufer des Sandes:
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، جمل النص "Amduat, 7. Stunde" (معرف النص CQHXH4JVD5H3LMENHIDO5OR3VM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CQHXH4JVD5H3LMENHIDO5OR3VM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)