Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 400993
Search results: 221 - 223 of 223 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Göttin mit Opfergaben mit dem Gauzeichen des 6. u.äg. Gaues auf dem Kopf Opet 246.R über der Göttin ji̯.n nswt-bj.tj nb-tꜣ.DU ꜣwdwgrtr zꜣ-Rꜥ nb-ḫꜥ.PL Kysꜣrs ḫr =k hinter der Göttin jni̯ =f n =k Ḫꜣsww ẖr (j)ḫ.t.PL nb(.t) bnr(.t) 8Q



    Göttin mit Opfergaben mit dem Gauzeichen des 6. u.äg. Gaues auf dem Kopf
     
     

     
     


    Opet 246.R
     
     

     
     


    über der Göttin
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de Autokrator

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Caesar

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    hinter der Göttin
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    place_name
    de Chasuu ("Gebirgsstier") (Xois, 6. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de süß

    (unspecified)
    ADJ


    8Q
     
     

     
     

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître des couronnes, César, est venu près de toi pour t'apporter Xois portant toutes choses douces [... ... ...]

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de süß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    verb_2-gem
    de erblicken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    gods_name
    de Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    Opet 196.5
     
     

     
     


    4Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Dessen Herrlichkeit existiert

    (unspecified)
    DIVN

fr Tu es l'enfant excellent, doux d'amour, qu'on aime voir, plus que tous les dieux, le phénix divin [... ... ... en] son nom de Ouen-shepesef.

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

4.1 [(j)ḫ.t] nb(.t) bnj.t 4.2 ḥṯ(ꜣ) 4.3 nḥr.w 2 4.4 dp.t 4 4.5 pz(n) 2 4.6 šns 4 4.7 tʾ-(j)m(.j)-tꜣ 4 4.8 ḫnf.w 4 4.9 ḥbn(n).wt 4 4.10 qmḥ.w-qmꜣ 4



    4.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    4.2
     
     

     
     

    substantive
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N


    4.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

    (unspecified)



    4.4
     
     

     
     

    substantive
    de [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N


    4
     
     

    (unspecified)



    4.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

    (unspecified)



    4.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

    (unspecified)



    4.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

    (unspecified)



    4.8
     
     

     
     

    substantive
    de [ein Kuchen]

    (unspecified)
    N


    4
     
     

    (unspecified)



    4.9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg


    4
     
     

    (unspecified)



    4.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

    (unspecified)

de (Fortsetzung der Opferliste:) jede süße Sache, Chetja-Brot, Necheru-Brot 2 mal, Depet-Gebäck 4 mal, Pezen-Brot 2 mal Schenes-Gebäck 4 mal, Imi-ta-Brot 4 mal, Chenefu-Kuchen 4 (mal), Chebennenut-Brot 4 mal, Kemechu-Kema-Brot 4 mal;

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))