Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 151010
Search results:
31–40
of
276
sentences with occurrences (incl. reading variants).
T135
substantive_masc
de
Bezirk
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
org_name
de
Vollkommen an Denkmälern ist Teti
(unspecified)
PROPN
de
Der Bezirk des Teti - 'Vollkommen an Denkmälern ist Teti'.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
T140
substantive_masc
de
Bezirk
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
de
Unas
(unspecified)
ROYLN
org_name
de
Einer, der versorgt, ist Unas (Domäne)
(unspecified)
PROPN
de
Der Bezirk des Unas - 'Einer, der versorgt, ist Unas'.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_2-gem
de
existieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
Versorgung; Würde
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bei (jmdm.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Vorderster des Westens (Anubis)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Herr der Nekropole (Anubis u.a.)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
nach (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
2
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Opferstelle (am Grab)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
nach [temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
durchfahren
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
See
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
nach [temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
de
verklären, herrlich machen
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
Vorlesepriester
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
de
wegen [Grund, Zweck]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Würde
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
groß, viel, lang, alt, erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
sehr
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
de
bei (jmdm.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
de
GBez, EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Seine Versorgung/Würde existiert bei Anubis, dem Vordersten des Westens, dem Herrn der Nekropole, nach dem Totenopfer für ihn auf dem Qereret-Opferplatz, nach dem Überqueren des Sees, nach seinem Verklärt werden seitens des Vorlesepriesters und wegen seiner sehr großen Würde beim Großen Gott.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
707a
verb_3-inf
de
bringen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Flut; Fülle
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
707b
substantive_masc
de
Spülung (des Wassers) (?)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Flut
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
707c
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
T/A/E 48 = 339
substantive_masc
de
Fröhlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
707d
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Kleidung (Koll.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
prepositional_adverb
de
davon
(unspecified)
PREP\advz
de
Bring dem Teti die Milch der Isis, die (Wasser-)Fülle der Nephthys, den Überlauf(?) des Sees, die Flut des Großen Grünen, Leben, Heil, Gesundheit, Fröhlichkeit, Brot, Bier, Kleidung, Opfer, damit Teti davon lebe.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
289a
verb_2-lit
de
(einen Teich) graben
(problematic)
V(problematic)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
de
sie graben einen Teich für diesen Teti im Binsengefilde;
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
verb_3-inf
de
bringen, holen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Gabe
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bezirk
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Totenstiftung
(unspecified)
N.m:sg
de
Das Bringen der Gaben seitens des Bezirks der Totenstiftung.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
Der Bezirk der Totenkapelle (des?) Djau.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
523b
523b
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.2sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Eselin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
[den Toten bedrohendes Wesen]
(unspecified)
N.f:sg
523c
523c
verb_3-inf
de
schlagen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
=2sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schwanz
(unspecified)
N.m:sg
T/F/W 17 = 17
verb_2-lit
de
wachsen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Bist du gegen Teti als Eselin Iahende gekommen, so hat er dich mit dem Schwanz geschlagen, der im See des Osiris [wächst].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1
verb_3-lit
de
(in der Falle) fangen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Vogel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Garten (mit Teich)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
2
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
Bestes
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Gau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Das (Klappnetz-)Fangen am schönen See und all das, was sein Ka als Bestes seines Gaues liebt.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
Der See der Totenkapelle.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.