Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 90260
Search results :
4101–4110
of
9494
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
de
indem er Flügel von sich streckt: Schlecht. Er wird nicht gerechtfertigt sein bei seinem Gott.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Text file created : 10/15/2021 ,
latest changes : 09/30/2025 )
de
indem er Steine bricht: Schlecht. Das bedeutet, dass sein Gott blind ihm gegenüber ist.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Text file created : 10/15/2021 ,
latest changes : 09/30/2025 )
de
indem er Weihrauch [auf] ein Feuer gibt für einen Gott: Schlecht. Die Ba-Macht des Gottes wird gegen ihn sein.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Text file created : 10/15/2021 ,
latest changes : 09/30/2025 )
de
indem er mit seiner Frau im Sonnenlicht schläft: Schlecht. (Das bedeutet) das Sehen seiner Vergehen durch seinen Gott.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Text file created : 10/15/2021 ,
latest changes : 09/30/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
indem er einen Gottesstab mit seiner Hand ergreift: Schlecht. (Das bedeutet) das Finden der von ihm (begangenen) Vergehen durch seinen Gott.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Text file created : 10/15/2021 ,
latest changes : 09/30/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm.stpr.3sgm
PREP-adjz:m.sg:stpr
de
⸢Der Gott⸣, [der ihn ihm ist], ist ⸢Seth⸣.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Text file created : 10/15/2021 ,
latest changes : 09/30/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm.stpr.3sgm
PREP-adjz:m.sg:stpr
de
Der Gott, der in ihm ist, ist Seth.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Text file created : 10/15/2021 ,
latest changes : 09/30/2025 )
de
Das bedeutet, dieser Gott, ⸢er⸣ (= der Mann) trinkt dessen (= des Gottes) Abscheu (oder: dessen Tabu).
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Text file created : 10/15/2021 ,
latest changes : 09/30/2025 )
de
[… …]. Sein Gott wird sie legen/werfen (?). (?)
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Lutz Popko ,
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Text file created : 10/15/2021 ,
latest changes : 09/30/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Ich bete zu Re-Harachte bei seinem Aufgehen und bei seinem Untergehen, zu Amun von Piramesse, l.h.g., zu Ptah von Piramesse, l.h.g., zu allen Göttern und Göttinnen von Piramesse, l.h.g., zum großen Ka des Re-Harachte (=Ramses II. als Gott): Gebt, daß du gesund bist, daß du lebst, daß du wohlbehalten bist, daß ich dich gesund sehe und daß ich füllen möge meine Umarmung mit dir.
Author(s) :
Ingelore Hafemann ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Anja Weber ,
Sophie Diepold ,
Simon D. Schweitzer
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 05/12/2023 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.