Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 500292
Search results: 4111–4120 of 6823 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_3-lit
    de
    schneiden; abtrennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    30,9
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Hinterteil (des Körpers)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Bezeichnung von Wasser im Gegensatz zum Himmel

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Horus hat ihren Kopf abgeschnitten gen Himmel als Vögel, ihr Hinterteil zum Flutwasser hin 〈als〉 Fische.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/25/2022)



    substantive_masc
    de
    Geheimnis; Mysterium

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen i. NS)]

    (unedited)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    30,18
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    geheim; geheimnisvoll

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Nekropole; Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    entdecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Palast

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive
    de
    Tempel

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    unter (der Majestät)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    als Name eines Königs aus alter Zeit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    30,19
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    entdecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Höhlung, Loch

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Berg

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Osiris-Wenennefer

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Das ist ein Geheimnis der Unterwelt, ein geheimes Mysterium des Totenreichs, gefunden im großen Palast des großen Tempels unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Semty(?), gerechtfertigt, als Fund in einer Höhlung des Berges (Stein?), als etwas, das Horus für seinen Vater Osiris-Wennefer, er lebe ewig, angefertigt hat.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/25/2022)

šꜣs.n =j m Šw 21,10



    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Schu

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    21,10
     
     

     
     
de
Als Schu bin ich einhergezogen.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    verb_3-lit
    de
    aussenden

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    21,13
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    NN
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Göttlicher Falke

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Osiris NN ist als göttlicher Falke zu deiner Barke entsandt, Re.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive_masc
    de
    Rede

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Meine Rede ist (die des) Atum:
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

max. 5 Sätze bis zum Ende von Spruch A aus Platzmangel nicht eingraviert

sꜥnḫ =k n (=j) n.tj m [g(ꜣw)-ḥtj.t] Lücke max. 5 Sätze bis zum Ende von Spruch A aus Platzmangel nicht eingraviert



    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP





    [g(ꜣw)-ḥtj.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     



    max. 5 Sätze bis zum Ende von Spruch A aus Platzmangel nicht eingraviert

    max. 5 Sätze bis zum Ende von Spruch A aus Platzmangel nicht eingraviert
     
     

     
     
de
Mögest du für (mich) wiederbeleben den, der [eine beengte Kehle] hat.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/27/2024, latest changes: 09/27/2024)



    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    tragen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Person

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    B.6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    beißen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Der als (auf der Trage) Aufgeladener gekommen ist, er ist aus eigener Kraft (wörtl.: persönlich) hinausgegangen,
(denn) Horus hat den, der ihn gebissen hat, niedergeworfen.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/27/2024, latest changes: 09/30/2024)

linke Schmalseite, 2 wn.w nqm m ršrš






    linke Schmalseite, 2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Präteritalkonverter]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    betrübt sein; leiden

    PsP.3sgm_Aux.wn
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    sich freuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Wer (zuvor) qualvoll hingestreckt (?) war, ist (jetzt) in Euphorie.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 10/14/2022, latest changes: 04/08/2025)




    vor der ersten Meretgöttin

    vor der ersten Meretgöttin
     
     

     
     





    A.2
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Meret

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    anbeten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN





    A.3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Henu

    (unspecified)
    DIVN
de
[Worte zu sprechen du]rch Meret von Oberägypten, wenn sie Osiris verehrt und Sokar anschaut, [der in] der Henu-Barke (oder als Henu) [erscheint] (?):
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/05/2023, latest changes: 09/05/2023)




    vor der zweiten Meretgöttin

    vor der zweiten Meretgöttin
     
     

     
     





    A.4
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Meret

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    anbeten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    A.5
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Henu

    (unspecified)
    DIVN
de
[Worte zu sprechen du]rch Meret von Unterägypten, wenn ⸢sie⸣ Osiris verehrt und Sokar anschaut, der in der Henu-Barke (oder als Henu) erscheint (?):
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/05/2023, latest changes: 09/05/2023)