Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 81660
Search results: 4841–4850 of 9109 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    substantive_fem
    de
    Amt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    verpflichten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.f:sg




    rto 6,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Untergebene; Personal

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    adverb
    de
    auch; ebenso; gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV
de
Jedes Amt ist einer Abgabe verpflichtet, und alles Personal ebenso.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Gau; Bezirk

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    kꜣ~hꜣ~[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Rauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    vso 7,5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Grünzeug

    (unspecified)
    N.f:sg




    [___]r[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Die Namen der Gaue, [ein] jeder von ihnen, werde gegeben [---] in Rauch von Grün[zeug (?)] [---] mit/in Augen (?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    1,5

    1,5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    bewässern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Feldpflanzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    1,6

    1,6
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Böckchen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
der die Feldpflanzen, die Re erschaffen hat, befeuchtet,
um jedes Böckchen (oder: jeden Durstigen) am Leben zu erhalten;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    1,5

    1,5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    bewässern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Feldpflanzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    1,6

    1,6
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Durstiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
der die Feldpflanzen, die Re erschaffen hat, befeuchtet,
um jedes Böckchen (oder: jeden Durstigen) am Leben zu erhalten;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    3,7

    3,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Zahn

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    annehmen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    2,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Lachen

    (unspecified)
    N.m:sg


    3,8

    3,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zahn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de
    entblößen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Jedes [Gebiß] nimmt (dann) ein Lächeln an,
jeder [Zahn] ist [(lächelnd) entblößt.]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    4,1

    4,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    reich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    4,2

    4,2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Gutes

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
(O Hapi), [der Nahrung herbeibringt], groß an Speisen,
der [seine ganzen Wohltaten er]schafft;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    4,5

    4,5
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Futterkraut

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Vieh

    (unspecified)
    N.f:sg




    2,11
     
     

     
     


    4,6

    4,6
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Schlachtopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
der Pflanzen(futter) für das Vieh [entstehen läßt],
[der Schlachtungen/Schlachtopfer (von Rindern) für] jeden Gott [gibt];
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    5,1

    5,1
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    stärken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_caus_2-lit
    de
    wachsen lassen; pflanzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    5,2

    5,2
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de
    mangeln

    SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    2,13
     
     

     
     

    preposition
    de
    betreffs

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(O Hapi,) der Holz und alles, was er[wünscht ist], wachsen läßt,
- man hat keinen Mangel daran -;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    6,7

    6,7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    6,8

    6,8
     
     

     
     

    verb
    de
    etwas mehr tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Zuwachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wohltaten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Trinkt man Wasser, so ist jedes Auge in/auf ihm,
(ihm,) der noch über seine Wohltaten hinaus gibt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    7,1

    7,1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    3,5
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg


    7,2

    7,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_4-lit
    de
    sich freuen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Wer in einem Engpaß war, ist in [Freude] herausgekommen.
[Jedes] Herz ist erfreut.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)