Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future. )
Search parameter :
= 46710
Search results :
591–600
of
895
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
de
Jedes Gemüse ist in der Hand deiner (?) Kinder, nachdem die Essenden (es) vergessen haben.
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Lutz Popko ,
Anja Weber ,
Christine Greger ,
Svenja Damm
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 28 Aug 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
de
Das Nilpferd frisst die andere (Hälfte).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01 Jul 2025 )
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01 Jul 2025 )
de
Zurück, Feuer! Die verzehrende Flamme verzehre dich!
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Kay Christine Klinger ,
Lutz Popko
(Text file created : 31 Aug 2021 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
de
〈---〉 und (wörtl.: indem) du sitzt in deren Schatten und du isst ihre Früchte.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
Peter Dils ,
Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 13 Oct 2023 )
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
Copy token URL
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
de
[Wenn du nicht] innehältst, um auf die Worte zu hören, werde ich den Berg des Westens in den Osten stoßen, [werde ich (?) ...], damit (?) sie aufhören, werde ich veranlassen, dass ein Mädchen das Gesicht seiner Mutter schlägt, werde ich veranlassen, dass [---] sitzt [---], [werde ich] Herischef den Abenen-Vogel essen lassen, werde ich Anubis ins Innere von [---] eintreten lassen.“
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 05 Sep 2019 ,
latest changes : 29 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Er hat die Nahrung irgendwelchen Kleinviehs gegessen.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Lutz Popko ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 30 Jul 2021 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
de
Er hat von Flachs (?) gegessen, von Splittern (?), die oben auf den Malz gegeben worden waren.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Lutz Popko ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 30 Jul 2021 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Er hat Kräuter des Feldes gegessen.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Lutz Popko ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 30 Jul 2021 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Er ist es, der Wasser des Hapi 〈getrunken hat〉, nachdem er dort Eingeweide des ꜥdw -Fisches und die Flanke des ꜣbd.w -Fisches gegessen hat.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Lutz Popko ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 30 Jul 2021 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.