Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 34320
Search results: 751 - 760 of 1997 sentences with occurrences (incl. reading variants).

ca. 2Q 17.1 [___] =k mtr 1Q? m ꜥ.DU 3Q smꜣꜥ m ḥꜣy.t





    ca. 2Q
     
     

     
     




    17.1
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de richtig

    (unspecified)
    ADJ




    1Q?
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.du.stabs
    N.m:du




    3Q
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de richtig machen; ordnen; zuführen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Flutwasser

    (unspecified)
    N:sg

de [...] du/dein richtig ... mit/durch [meine?] Arme/Hände ... opfern (?) in der Flut.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

D141 jn kꜣ ꜣww 3,1 ꜥ.wj.DU =fj



    D141

    D141
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de ausstrecken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    3,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de er (pron. suff. 3. masc. dual)

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Es ist der Ka, der seine (d.h. des Großen) Arme ausstreckt (, um zu geben).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    D212

    D212
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fern sein

    (?)
    V(infl. ?)

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ansicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Daß er nichts besitzt, übersieht er (??; wörtl.: Fern in seiner Vorstellung ist, nicht gibt es (etwas) in seinen Händen).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    D231

    D231
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL




    4,5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de er (pron. suff. 3. masc. dual)

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Man hat sich nicht gewendet zu einem, der seine Arme eingesetzt hat (?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    D337

    D337
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f




    [•]
     
     

     
     

de [Eine Frau], sie sollte ihrem Arm überlassen werden (?)!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    7,3

    7,3
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg




    vso 2
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verlust

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Im (oder: aus dem) {Verlust} 〈Schutz〉 seiner (d.h. des Königs) beiden Arme [empfängt (?) ihn der Westen.] (?)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de einwickeln; verbinden; fesseln

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Meine beiden Arme [...], während ich einwickle.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    B4, 6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stab; Stütze

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schulter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Die Stützstäbe sind auf der Schulter meines Armes;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Fr. 4, 1 Lücke [ḥ]nj zš.PL wr Lücke Fr. 4, 2 Lücke r šꜣ wdn Lücke Fr. 4, 3 Lücke nbd.w m Lücke





    Fr. 4, 1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pflanze (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sumpf; Vogelteich; Nest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ




    Lücke
     
     

     
     




    Fr. 4, 2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sumpfland

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de schwer sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Lücke
     
     

     
     




    Fr. 4, 3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de flechten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Lücke
     
     

     
     

de ...] Zyperngras, Vogelsumpf [...
...] zum Sumpfland, schwer [...
...] Arm, flechten mit [...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Fr. 5, 1 Spuren Fr. 5, 2 Lücke [___].n =n tʾ-ḥḏ ḥr ꜥ.w[j] Lücke





    Fr. 5, 1
     
     

     
     




    Spuren
     
     

     
     




    Fr. 5, 2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [___].n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de Weißbrot (meist kegelförmig)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stabs
    N.m:du




    Lücke
     
     

     
     

de ...]. Wir haben [...] Weißbrot auf den Armen [...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)