Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 30750
Search results:
841–850
of
2846
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_fem
de
breiter Halskragen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
neu
Adj.sgf
ADJ:f.sg
II.b.9
substantive_fem
de
Knöchelband; Armband
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Edelstein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
ca. 4 bis 5Q
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Auserlesenes
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
en
broad collars, new/real turquoise, armbands, all precious stones, [...], being the choicest of all things.
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
breiter Halskragen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
de
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
echt
Adj.sgf
ADJ:f.sg
II.b.9
substantive_fem
de
Knöchelband; Armband
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Edelstein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
ca. 4 bis 5Q
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Auserlesenes
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
en
broad collars, new/real turquoise, armbands, all precious stones, [...], being the choicest of all things.
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
II.b.21 ca. 15Q n(.j) (j)ḫ.t nb(.t) ḥr ⸮(j)m(.j)-r(ʾ)? ___ nb (j)m(.j)-r(ʾ) (j)ḫ.t nb(.t)
II.b.21
ca. 15Q
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
title
de
Vorsteher
(unspecified)
TITL
___
(unspecified)
(infl. unspecified)
adjective
de
jeder; alle; irgendein
(unspecified)
ADJ
title
de
Vorsteher
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
en
[... ... ...] of all things, ..., overseer of all things, [... ... ...]
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Totenopferformel (d)
Totenopferformel (d)
in waagerechten Zeilen über dem Stelenbesitzer
in waagerechten Zeilen über dem Stelenbesitzer
II.d.1
substantive
de
Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Gewand
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
II.d.2
verb_3-lit
de
leben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
davon
(unspecified)
PREP\advz
en
"An offering that the king gives: a thousand of bread and beer, a thousand of bulls and fowl, a thousand of alabaster, a thousand of linen, and a thousand of all sweet things from which the gods lives
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Oberhaupt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb
de
richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert)
Inf
V\inf
verb_irr
de
setzen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
en
foremost in judging, who places a thing to its proper place,
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
en
one who founds things when there was lack of them,
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
B.11
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
südwärts fahren
Inf
V\inf
preposition
de
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
de
prüfen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Vater
Noun.pl.stabs
N.m:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
de
entfernen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Leid; Verletzung
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
stärken
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Gestalt (o. Ä.)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
B.12
substantive_fem
de
Arbeit
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
en
When I traveled southward under His Majesty, he let me inspect (the statues) of (his) forefathers, the gods, so that I might remove the damage and establish their workmanship as a thing of eternity.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Tausend; tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
A.4
substantive_masc
de
Tausend; tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Tausend; tausend
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Antilope
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gazelle
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
leben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
davon
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Würdiger; Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Stellvertreter des Sieglers
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
en
A thousand of bread, a thousand (of) beer, a thousand (of) oxen, birds, oryx and gazelles and all things from which the god lives to the ka of the assistant seal-bearer, Sahathor, justified."
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
auf dem Sockel
auf dem Sockel
H.1
Vorderseite
Vorderseite
substantive
de
Totenopfer
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
H.2
rechte Seite, von vorn nach hinten
rechte Seite, von vorn nach hinten
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
leben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
Rückseite
Rückseite
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
davon
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Würdiger; Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
H.3
linke Seite, von vorn nach hinten
linke Seite, von vorn nach hinten
title
de
Stellvertreter des Sieglers
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
en
An offering which the king gives and Osiris, lord of Busiris, 〈an invocation offering (?)〉 consisting of bread, beer, bulls and fowl, and of all things of which the god lives, to the ka of the diginified assistant seal-bearer, Sahathor, whom Meryeset bore.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bote
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Königsbekannter (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
A.8
verb_caus_3-lit
de
zahlreich machen
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Untertanen (Koll.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
König von Oberägypten
(unspecified)
N:sg
A.9
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Amenemhet
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Vorsteher der Stadt
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
königliches Kind (Prinz, Prinzessin)
(unspecified)
N:sg
en
I came to this my city as a messenger and king's acquaintance, in order to make it numerous 〈with〉 wab-priests and underlings of the acquaintance of the king (oder: der königliche Besitz) - the Son of Re Amenemhat, who lives forever - for the overseer of the city of His Majesty, (still) being a prince.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.