Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 28250
Search results :
961 - 970
of
1252
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
verb
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
verb_2-gem
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
Horus 〈...〉 dein Auge, damit 〈du〉 damit sehen kannst.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/23/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 5 in co(n)text
Copy token ID
verb_3-inf
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
Copy token ID
verb_2-gem
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Horus hat dir deine Augen geöffnet, damit du ⸢damit sehen kannst⸣ in deinem Namen 'Upuaut'.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/23/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 9 in co(n)text
Copy token ID
[_]
(unedited)
—
Copy token ID
verb_4-inf
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Copy token ID
substantive_fem
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Dein [...] ist es, der dir deine Augen geschaffen hat.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 02/23/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 14 in co(n)text
Copy token ID
SAT 19, 45
SAT 19, 45
Copy token ID
verb_irr
(unspecified)
V
Copy token ID
verb_2-gem
(unspecified)
V
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
fr
Empêche que quiconque (litt. chaque oeil) ne le voie!
Author(s) :
Annik Wüthrich ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils
(Text file created : 04/25/2018 ,
latest changes : 10/05/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 44 in co(n)text
Copy token ID
verb_2-gem
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Mögest du 〈mit〉 deinen Augen sehen.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 03/09/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 21 in co(n)text
de
Die beiden Augen, sie sehen.
Author(s) :
Adelheid Burkhardt ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Doris Topmann , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 03/27/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 4 in co(n)text
Copy token ID
Einleitung des Hymnus
Einleitung des Hymnus
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
[rpꜥ]
(unedited)
—
Copy token ID
[ḥꜣ.tj-ꜥ]
(unedited)
—
Copy token ID
[ḫtm.w-bj.tj]
(unedited)
—
Copy token ID
[smr-wꜥ(.tj)]
(unedited)
—
Copy token ID
adjective
(unspecified)
ADJ
Copy token ID
substantive_fem
Noun.du.stc
N.f:du:stc
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
substantive_masc
Noun.du.stc
N.m:du:stc
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
title
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
de
Worte zu sprechen [durch den Erbfürsten und Grafen, den Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, den Einzigen Freund, geliebt, Augen] des oberägyptischen Königs, Ohren des Unterägyptischen Königs, Fürst an der Spitze der Untertanen, Prophet des Amun-Re, des Königs der Götter, Vorsteher der Propheten der Götter von [Ober]ägypten, [Vorsteher von ganz Oberägypten, Oberdomänenverwalter] der [Gottes]anbeterin, den wahrhaft Bekannten des Königs, von ihm geliebt, Pabasa, den Gerechtfertigten, Sohn des Gottesgeliebten Padibaset, des Gerechtfertigten, seine Mutter (ist) die Hausherrin, die Ehrwürdige, [Tasenetenhor, die Gerechtfertigte:]
Author(s) :
Erhart Graefe ;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created : 06/07/2021 ,
latest changes : 10/05/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 8 in co(n)text
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
verb_2-gem
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
substantive_fem
Noun.du.stc
N.f:du:stc
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
substantive_masc
Noun.du.stc
N.m:du:stc
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
title
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
de
Mögest Du geben [Leben, Heil, Gesundheit (?), ... , Ehrwürdigkeit/Versorgtheit (?)] bei Osiris, dem Herrn von Busiris, dem großen Gott, dem Herrn von Abydos, 〈dem〉 (?) Erbfürsten und Grafen, dem Siegelbewahrer des Unterägyptischen Königs, dem Einzigen Freund, beliebt, groß in [seinem Amt, angesehen in] seiner [Würde], Augen des oberägyptischen Königs, Ohren des Unterägyptischen Königs, Fürst an der Spitze der Untertanen, Vorsteher der Priester der Götter von Oberägypten, Vorsteher von [ganz] Oberägypten, [Prophet des Amun-Re], des Königs der Götter, Oberdomänenvorsteher der Gottesanbeterin, wahrer Bekannter des Königs, von ihm geliebt, Pabasa, dem Gerechtfertigten, Sohn des Gottesgeliebten Padibastet, des Gerechtfertigten.
Author(s) :
Erhart Graefe ;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created : 06/07/2021 ,
latest changes : 10/05/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 12 in co(n)text
Copy token ID
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive
Noun.pl.stabs
N:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plf
ADJ:f.pl
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_fem
Noun.du.stc
N.f:du:stc
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Er beschenkt die geheimen Höhlen, er gibt den Göttern ihre Augen.
Author(s) :
Elke Freier ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Doris Topmann , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/02/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 66 in co(n)text
Copy token ID
interjection
(unspecified)
INTJ
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_fem
Noun.du.stc
N.f:du:stc
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Glyphs artificially arranged
de
Hei, Re, du gibst dem Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, dem Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Ibi, dem Gerechtfertigten, Sohn des Gottesvaters, Gottgeliebten Anchhor, dessen Mutter Tairit ist, seine beiden Augen.
Author(s) :
Elke Freier ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Doris Topmann , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/02/2022 )
Go to/cite sentence
Sentence no. 68 in co(n)text
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).