Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 146330
Search results: 1 - 9 of 9 sentences with occurrences (incl. reading variants).

[__]m =j sqd.wt 14,7 ⸢___⸣ Rꜥw


    verb
    de [Verb]

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schiffsmannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg




    14,7
     
     

     
     




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Soll ich die Besatzung (der Sonnenbarke) (?) [---] Re [behindern (o.ä.)]?

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/14/2024)





    14,9
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-inf
    de fahren

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schiffsmannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de von (jmd. entfernen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ich werde also die Besatzung (der Sonnenbarke) (?) nicht von Re wegfahren (?).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/14/2024)





    9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Schiffsmannschaft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Möge die Besatzung einsteigen!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    substantive_fem
    de Bestürzung o.ä.

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    7
     
     

     
     

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de innerhalb, unter (einer Personengruppe)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Schiffsmannschaft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Große Bestürzung herrscht unter der Mannschaft.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)





    829
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Schiffsmannschaft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de zuweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Möge die Besatzung einsteigen, da sie zugeteilt sind!

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Schiffsmannschaft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Die Mannschaft steigt ein, sowie Re befiehlt.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de einige (von) (mit Präp. n/m)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Handwerker

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    title
    de Vorsteher der Maurer

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_fem
    de Schiffsmannschaft

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    Rs 87
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    4Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Damm

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Memphis ("Weiße Mauer")

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de (Und) sie entsandten ein Heer gegen einen Teil des Heeres Seiner Majestät (= Piye), bestehend aus Zimmerleuten, Vorstehern der Bauleute und Ruderern, die kamen ... Damm des memphitischen Gaues.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de fallen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schiffsmannschaft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Ich werde nicht fallen, Mannschaft des Re! (?)

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de entstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schiff

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Staunen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de in, unter (einer Gruppe von Personen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Schiffsmannschaft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Dann kommt es zum Stillstand in der Barke, zu lähmendem Entsetzen ("großem Erstaunen") in der Besatzung.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)