Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 52140
Résultats de recherche:
211–220
sur
305
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
substantive_fem
de
Opferplatte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Opferplatte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Horusauge]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
de
Opferplatte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
Dieses, [pron. dem.]
(unedited)
dem.c
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
4 Altäre für Re-Atum, 4 Altäre für das Udjat-Auge, 4 Altäre für diese Götter.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
de
voll machen, füllen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
de
[Totentitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
25
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
substantive_fem
de
[Horusauge]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
nachdem
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
de
treten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
jener, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Kampf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_god
de
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Dieser Osiris NN, gerechtfertigt, hat das Udjat-Auge "gefüllt", nachdem es zertreten war, an jenem Tage des Kampfes der Beiden.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-inf
de
hochheben
(unedited)
V(infl. unedited)
title
de
[Totentitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
27
substantive_masc
de
Haar
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Horusauge]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Wut
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Osiris NN, gerechtfertigt, hat in der Zeit des Wütens sein Haar aus dem Udjat-Auge gehoben.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle_enclitic
de
[enkl.Partikel]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Methyer
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Horusauge]; Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
31
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Und Methyer, das ist das Udjat-Auge des Re.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
de
die "sieben Weisen"
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
diese, [pron. dem. masc. pl.]
(unedited)
dem.m.pl
verb_4-inf
de
tragen, sich stützen auf
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Waage
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
jener, [pron. dem.masc.sg.]
(unedited)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
verb_2-lit
de
zählen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Horusauge]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
töten, schlachten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kopf, vorderes/oberes Ende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
de
abtrennen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Nacken, Hals
(unedited)
N.f(infl. unedited)
12
verb_3-inf
de
packen, rauben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
rauben, auffangen, darbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Herz
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Verwundung, Schrecken, Gemetzel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
ON
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_2-lit
de
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
personal_pronoun
de
ihr, [pron. enkl. 2. pl.]
(unedited)
=2pl
de
Oh, ihr ("diese") 7 Weisen, die die Waage an jenem Tage der Zählung des Udjat-Auges tragen, die die Köpfe abschneiden und die Nacken durchtrennen, die die Herzen rauben und die Brustorgane ergreifen, die im Flammensee ein Gemetzel anrichten, ich kenne euch!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
verb_3-lit
de
mächtig sein
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
undefined
de
umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)
(unspecified)
(undefined)
de
Bin ich mächtig, so ist auch das Udjat-Auge mächtg, und umgekehrt.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Kay Christine Klinger,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 12.09.2021,
dernières modifications: 25.10.2023)
verb_3-lit
de
umarmen, umfassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
[Horusauge]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich habe das Udjat-Auge umfangen.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.07.2025)
SAT 19, 4a-b
SAT 19, 4a-b
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unedited)
2sg.m
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
5
substantive
de
Entstandenes; Gestalt
(unedited)
N(infl. unedited)
verb_3-lit
de
viel sein; zahlreich sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Farbe; Wesen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
verbergen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge); Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
6
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Tu es le maître des transformations, le chatôyant (litt. celui aux nombreuses couleurs), celui qui se cache de ses enfants dans l'oeil oudjat.
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 03.05.2018,
dernières modifications: 26.08.2025)
21,3
verb_2-lit
de
eintreten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
das Unversehrte (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
mit
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_caus_2-lit
de
leuchten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Farbe
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
werden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris-Iah-Thot
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der sich verjüngende Stier
(unspecified)
DIVN
21,4
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
jeden Tag
(unspecified)
ADV
de
"Mögest du in das Udjat-Auge eintreten (und) dich mit ihm vereinigen, (damit) deine Farben 〈über〉 dem Lande leuchten in der Nacht, (wenn) du zu Osiris-der-Mond-Thot geworden bist, der sich verjüngende Stier im Himmel jeden Tag!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 04.09.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
15. Tag des Mondmonats
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
de
dann
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
füllen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
21,5
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen i. NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
adverb
de
seit langem
(unspecified)
ADV
de
"(Denn wenn) das Udjat-Auge sich im 15. Tage des Mondmonats (Vollmondstag) befindet, dann ist es das Füllen des Monats (= des Mondes) seit langem!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 04.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.