Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.08.2024)
Ein Opfer, das der König gibt (und) die Götter, die Zugehörigen zu Elephantine, (damit) sie geben mögen ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabaster und Kleidung, Weihrauch und Salböl, eine Wasserspende, die herauskommt aus Elephantine, für den Ka des Schatzhausvorstehers und Leiter der Lanzentruppe Demi, geboren von Kechek, der Selige, der Ehrwürdige.
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.08.2024)
Oh, Lebende und Erdenbewohner, Beamte und alle Handelnden, die eintreten (werden) in diese Grabkapelle, wenn ihr wollt, daß euch der Fürst Hekaib lobt, (und) er hören (soll) das Rufen der Namen, so macht 'Ein Opfer das der König gibt (und) Osiris, der Erste des Westens', für den Ka des Schatzhausvorstehers und Leiters der Lanzentruppe Demi, geboren von der Kechek, der Selige.
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.08.2024)
Ein Opfer, das der König gibt (und) Anukis, der vor Nubien, (damit) sie geben mögen den süßen Atem des Lebens, Macht und Reichtum, Triumpf und ein Totenopfer in der Nekropole an jedem Fest des Himmels für den Ka des unteräg. Siegelers, den großen Hausvorsteher und Königsgefolgsmann Titi, den Seligen geboren von Menu-aa, geboren von Net-hedch, der Seligen.
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.08.2024)
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel und allen schönen und reinen Sachen, wovon ein Gott lebt, für den Ka des Gottessieglers von Abydos, Wenemi, den der Wab-Priester von Abydos, Idi, gezeugt hat, den der Wab-Priester von Abydos, Nechti, gezeugt hat, den die Herrin des Hauses Senu-anch, die Herrin der Versorgtheit, geboren hat.
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.04.2020)
Ein Opfer, das der König und Osiris geben für den Ka des Großen der Zehn von Oberägypten, des Hausvorstehers des Gottesopfers, Sobekhotep, des Gerechtfertigten.
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel für den Ka des Stellvertreters des Siegelvorstehers, Sobekiry, des Gerechtfertigten.
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel für den Ka des Gottessieglers von Abydos, Wenemi, Herr der Versorgtheit, den der Wab-Priester von Abydos, Idi, der Gerechtfertigte, gezeugt hat, den die Herrin des Hauses Senuanch, die Gerechtfertigte, geboren hat.
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.06.2025)
mittleres RegisterText vor einem Mann mit herabhängenden Armen
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.06.2025)
unteres RegisterText vor einem Mann mit herabhängenden Armen
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.