Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 36990
Résultats de recherche:
71–80
sur
154
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
interjection
de
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pförtner
(unedited)
N.m(infl. unedited)
punctuation
de
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
PUNCT(infl. unedited)
verb_3-inf
de
bewachen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tor
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
verb_3-lit
de
verschlingen, einschlürfen
(unedited)
V(infl. unedited)
569
substantive_masc
de
Ba
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
de
verschlucken, verschlingen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schatten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Toter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
durchschreiten, vorbeigehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
verb_caus_2-lit
de
überweisen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
hin zu, von her [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
[Wesen der Unterwelt]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
570
verb_irr
de
legen, setzen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
de
Gerechter, Gerechtfertigter
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
hin zu, von her [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Macht, Zauberkraft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
trefflich, vorzüglich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
groß, viel, lang, alt, erhaben
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pracht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sitz, Stelle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
571
substantive_fem
de
EN
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nisbe: ba-haft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
de
jmdn. preisen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
O Türhüter, o Türhüter, die ihre Tore bewachen, die die Bas einsaugen, die die Schatten der Toten verschlingen, die an ihnen vorbeikommen, wenn sie den Vernichtern überantwortet sind, gebt die Gerechtfertigten zu trefflicher "Verklärung" von großer Abschirmung am Sitz des Jenseits, (dem) der so Ba-haft ist wie Re und so gepriesen ist wie Osiris!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.01.2025)
verb_3-inf
de
durchschreiten, vorbeigehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
7
preposition
de
hin zu, von her [Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
verb_3-inf
de
machen, tun, fertigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
de
Die Sache, die sie gegen mich unternommen haben, geht zu ihnen über.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.11.2021)
verb_3-lit
de
werfen; legen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
auf; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Weg
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
durchschreiten; vorbeigehen
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß; alt; erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
auf; [lokal]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
aufhören
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
durchziehen
Inf
V\inf
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
Noun.du.stpr.3sgm
N:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
de
Sie warf es auf den Weg, auf [dem] der große Gott [vorbeischreiten musste, so dass sein Herz innehalten (musste) beim Durchziehen seiner Beiden Länder.]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 06.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
interjection
de
hei!
(unspecified)
INTJ
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
de
[Betonungspartikel, nachgestellt]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
vorbeigehen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
relative_pronoun
de
[Relativum]
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_caus_3-inf
de
befahren
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
de
Hei, komm doch, du Vorbeigehender, der den Westen befährt!
Pf2Beischr
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
verb_3-inf
de
schreiten
SC.act.gem.3pl
V~ipfv.act:stpr
Sz83Götter/SternBeischrZ13
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
mit (Hornung)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Sie schreiten mit ihm (Re) zum Himmel.
Sz83Götter/SternBeischrZ12
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
verb_2-lit
de
bleiben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ5
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Manifestation
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
de
schreiten
PsP.gem.3sgm
V\res-3sg.m
de
Sie bleiben in der Dat, (während) ihre Manifestationen dahinschreiten.
Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ4
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Sz93GötterBeischrZ11
substantive_masc
de
Manifestation
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
schreiten
PsP.gem.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
hinter
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Sz93GötterBeischrZ12
verb_2-gem
de
sein
SC.act.gem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
hinter
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Die Manifestationen sind, indem sie schreiten hinter ihm, sie (selbst) sind hinter Osiris.
Sz93GötterBeischrZ11
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ16
verb_3-inf
de
schreiten
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
substantive_masc
de
Manifestation
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ17
preposition
de
hinter
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
de
bleiben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ18
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Platz
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Ihre Manifestationen schreiten hinter ihm her, indem ihre Leichname an ihrem Platz bleiben.
Sz94Götter/unterägypt.KroneBeischrZ16
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
substantive_masc
de
Manifestation
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Sz96Göttinnen/oberägyptKroneBeischrZ24
verb_3-inf
de
schreiten
SC.act.gem.3pl
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
hinter
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Sz96Göttinnen/oberägyptKroneBeischrZ25
substantive_fem
de
Leichnam
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
de
bleiben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
Sz96Göttinnen/oberägyptKroneBeischrZ26
substantive_fem
de
Platz
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Ihre Manifestationen, sie schreiten hinter ihm her, indem ihre Leichname an ihren Plätzen bleiben.
Sz96Göttinnen/oberägyptKroneBeischrZ23
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
de
Sie schreiten hinter diesem Gott her.
Pf12UräusText
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.