Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 39
Résultats de recherche:
71–80
sur
139
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
substantive_fem
de
Opferspeise
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Sz10BeischrZ46
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Insel
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Die Opferspeisen eures Sees sollen euch gehören!
Sz10BeischrZ45
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
verb_3-lit
de
verfügen (Hornung)
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
Sz12Z43
substantive_fem
de
Opferspeise
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
de
zur Ruhe gehen
SC.n.act.ngem.2pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
Sz12Z44
verb_3-lit
de
schaffen
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Möget ihr über eure Opferspeisen verfügen, nachdem ihr euch in dem niedergelassen habt, was ich geschaffen habe!"
Sz12Z42
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
de
Ihre Opferspeisen sind Brot.
Sz12Z44
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Sz12Z47
substantive_fem
de
Opferspeisen
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Gewand (hellfarbig)]
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
Wer ihnen ihre Opferspeisen gibt, ist in ihr helles Kleid (gewandet) in der Unterwelt.
Sz12Z46
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
Sz13Z17
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Opferspeisen
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
Sz13Z18
substantive_masc
de
Opfergabe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
de
GN/Chontamenti
(unspecified)
DIVN
de
Sie leben von Res Opferspeisen (und) Chontamentis Opfergaben.
Sz13Z16
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Sz13Z19
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
opfern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
für
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
darbringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Sz13Z20
preposition
de
für
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
Sz13Z21
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Opferspeisen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
de
Wer ihnen auf Erden opfert und ihnen Wasserspenden darbringt, ist ein Besitzer von Opferspeisen bei Re.
Sz13Z19
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Opferspeisen
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
Sz14Z39
gods_name
de
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opfergabe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Sz14Z39/40
epith_god
de
GN/Chontamenti
(unspecified)
DIVN
de
Sie leben von Res Opferspeisen und von Chontamentis Opfergaben.
Sz14Z38
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Std7Sz42Götter [ḥtp].t(j)w {[ḫpr].w} 〈ẖr(.j).w〉 ꜣw.t
Std7Sz42Götter
substantive_masc
de
die zum Opfer Gehörigen
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
erzeugen
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Opferspeisen
(unspecified)
N.f:sg
de
⸢Die Opferbringenden(?), die⸣ Opferspeisen ⸢{hervorbringen} 〈tragen〉⸣.
Std7Sz42Götter
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Std7Sz42Götterbeischr
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. pl.]
(unspecified)
=3pl
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Opferspeisen
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
Std7Sz42GötterbeischrZx+1
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
gelangen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Lebenskraft
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
[Sie sind zufrieden mit] ihren [Opferspeisen], nachdem sie ihre Götter und ihre Kas erreicht haben.
Std7Sz42Götterbeischr
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
substantive_masc
de
[Brotart]
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
zu
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf
Adj.plm
N-adjz:m.pl
Std7Sz42GötterbeischrZx+5
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
[Bez. für Opferbringende]
(unspecified)
N.m:sg
Std7Sz42GötterbeischrZx+6
verb_3-lit
de
erzeugen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich unter
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
Std7Sz42GötterbeischrZx+7
substantive_fem
de
Opferspeisen
(unspecified)
N.f:sg
de
"Euer Brot gehört euch, das auf eurem Mund ist, (ihr) Opferbringende(?), die [Opferspeisen] {hervorbringen} 〈tragen〉.
Std7Sz42GötterbeischrZx+4
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.