Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ

qbḥ.w Sz12Z46 =sn m mw

de
Ihre Kühlung ist Wasser.
de
Wer ihnen ihre Opferspeisen gibt, ist in ihr helles Kleid (gewandet) in der Unterwelt.
unteres Register

unteres Register

13. Szene

13. Szene

Sz13G1 (J)tm(.w)

de
Atum.

Sz13G2 ꜥꜣpp

de
Apophis.
de
Das Kollegium, das Apophis abwehrt.
de
Was Atum für Re getan hat, ist, den Gott zu verklären und den Rebellen niederzuwerfen.

Sz13Z3 sḫd =k jw.t ꜥḥꜥ Sz13Z4 =k

de
"Du sollst auf den Kopf gestellt sein, ohne dass du (aufrecht) stehen kannst!
de
Du sollst bezaubert sein, ohne dass du dich finden kannst!


    substantive_masc
    de
    Kühlung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr



    Sz12Z46
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ihre Kühlung ist Wasser.


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Sz12Z47
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Opferspeisen

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Gewand (hellfarbig)]

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Wer ihnen ihre Opferspeisen gibt, ist in ihr helles Kleid (gewandet) in der Unterwelt.



    unteres Register
     
     

     
     



    13. Szene
     
     

     
     



    Sz13G1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Atum.



    Sz13G2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Apophis'

    (unspecified)
    DIVN
de
Apophis.



    Sz13Gruppe
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Behörde

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    gods_name
    de
    GBez/'Apophis'

    (unspecified)
    DIVN
de
Das Kollegium, das Apophis abwehrt.



    Sz13Z1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    Inf.t
    V\inf



    Sz13Z2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_2-lit
    de
    fällen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Was Atum für Re getan hat, ist, den Gott zu verklären und den Rebellen niederzuwerfen.



    Sz13Z3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    mit Kopf nach unten sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.jwt
    V\tam.act:stpr



    Sz13Z4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Du sollst auf den Kopf gestellt sein, ohne dass du (aufrecht) stehen kannst!


    verb_3-lit
    de
    bezaubert werden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL



    Sz13Z5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.jwt
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. masc. sg.

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Du sollst bezaubert sein, ohne dass du dich finden kannst!

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Pfortenbuch, 3. Stunde (sSI)" (Text-ID CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CB3SPO2ZZ5H3VKWFMREVZUAFOQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)