Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 400084
Résultats de recherche:
901–910
sur
984
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_caus_3-lit
de
reinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Treppe
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Unheil
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich reinige deine Treppe von Unreinheit.
[D 8, 89.3]
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 23.08.2020,
dernières modifications: 20.10.2022)
Rede der Hesat
Rede der Hesat
vor den Beinen der Göttin
vor den Beinen der Göttin
121
adjective
de
süß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
die Süße (Milch)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
gereinigt sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Unreinheit
(unspecified)
N.m:sg
de
Wie süß ist die süße Milch, die gereinigt ist von der Unreinheit!
[D 7, 183.9]
120
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 01.10.2019,
dernières modifications: 06.04.2025)
D 3, 166.8
D 3, 166.8
gods_name
de
Nechbet
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die die Bögen spannt
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Geheime (meist Nechbet)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
de
Hierakonpolis
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Nechbet, die die Bögen spannt,
die Geiergöttin von Hierakonpolis,
die zum Ort des Himmels hervorkommt,
die Geiergöttin von Hierakonpolis,
die zum Ort des Himmels hervorkommt,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 10.02.2024,
dernières modifications: 14.02.2024)
substantive_masc
de
(göttlicher) Stoff
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
rein sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
(göttlicher) Stoff
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
groß sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ein Kleid]
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Prächtige
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
rein sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Unreinheit
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 91.12
substantive_fem
de
Gewand
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
herrlich
(unspecified)
ADJ
verb_2-lit
de
(sich) anlegen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Leib
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
[ein Kleid (für Götter)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Renenutet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schutz
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
[Gewand (hellfarbig)]
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
hell sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
schmücken
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Statue
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
bekleiden
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 8, 91.13
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
geheimnisvolle Gestalt (Kultstatue)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Das nṯrj-Gewand ist rein, das nṯrj-Gewand ist groß, das Gewand der Prächtigen ist rein von Unreinheit, die prächtige Bekleidung, möge sie sich an deinen Leib legen, das Kleid der Renenutet bereitet deinen Schutz, dein sšpt-Gewand ist hell, es hat deine Statuen geschmückt, es kleidet das Abbild deiner Neunheit.
[D 8, 91.11]
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 24.08.2020,
dernières modifications: 20.10.2022)
4
substantive_fem
de
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Ritual
(unspecified)
N.f:sg
D 4, 107.6
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Heiligtum
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
aufsteigen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wesen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-lit
de
regeln
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Ibis
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
de
(Salbe) kochen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Schesmu
(unspecified)
DIVN
D 4, 107.7
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-gem
de
salben
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.ngem.sgm.2sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
jedes Öl des Rituals ist für dein Heiligtum bestimmt, den Göttern geopfert, wie es sein soll,
schriftlich geregelt durch den Ibis und gekocht von Schesemu,
um deinen Leib zu salben, wie du es liebst;
schriftlich geregelt durch den Ibis und gekocht von Schesemu,
um deinen Leib zu salben, wie du es liebst;
D 4, 107.5
4
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 09.06.2024,
dernières modifications: 20.02.2025)
D 8, 109.11
title
de
Dritter Prophet
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
[Dendera]
(unspecified)
PROPN
verb_3-lit
de
gehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Treppe
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Dach
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
de
groß machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Kultbild
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
D 8, 109.12
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_caus_4-inf
de
vorn sein lassen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gestalt
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vorfahren
(unspecified)
N.m:sg
de
Dritter Gottesdiener der Großen in Nṯrjt, der auf ihrer Treppe zum Dach geht, der ihr Kultbild vergrößert vor ihrer Neunheit, der ihre Gestalt vor den Vorfahren sein lässt:
[D 8, 109.11]
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 02.09.2020,
dernières modifications: 20.10.2022)
verb_4-lit
de
mischen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
D 7, 183.16
D 7, 183.16
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Bier
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb
de
(jmdn.) erfreuen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
löschen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Wut
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
107
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Werk
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Platz
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
epith_god
de
die ihre Bas erscheinen lässt
(unspecified)
DIVN
108
verb_caus_2-lit
de
vergessen lassen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
D 7, 183.1
D 7, 183.1
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Not, Mangel
(unspecified)
N.m:sg
de
Sie maischt für dich das nṯrj-Bier, um dein Herz zu erquicken; sie löscht deine Wut mit ihrem Werk; sie sind für deinen Platz bestimmt, (oh) die ihre Bas erscheinen lässt, sie mögen dein Herz den Mangel vergessen lassen.
[D 7, 182.15]
106
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 01.10.2019,
dernières modifications: 06.04.2025)
substantive_masc
de
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
D 4, 104.1
preposition
de
für
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-lit
de
salben
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Stirn
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_4-inf
de
festlich machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Das ḥknw-Öl ist für dich bestimmt, es salbt deine Stirn,
das sṯj-ḥꜣb-Öl lässt dein Herz in festlicher Stimmung sein;
das sṯj-ḥꜣb-Öl lässt dein Herz in festlicher Stimmung sein;
D 4, 103.15
2
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 09.06.2024,
dernières modifications: 23.02.2025)
verb
de
(jmdm.) danken ("den Re loben" )
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
de
erfreuen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_caus_2-lit
de
einsetzen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
D 4, 104.4
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Thron
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
sie lobt Re für ihre Stadt, ihr Herz ist froh,
sie lässt den Sohn des Re 𓍹...𓍺 auf seinem Thron ewiglich dauern.
sie lässt den Sohn des Re 𓍹...𓍺 auf seinem Thron ewiglich dauern.
D 4, 104.3
4
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 09.06.2024,
dernières modifications: 23.02.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gedeihen
Inf
V\inf
preposition
de
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ort
Noun.pl.stpr.2sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
D 7, 144.1
D 7, 144.1
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
epith_god
de
Urzeitlicher
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
4
verb_3-inf
de
schützen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive
de
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
de
Der Horizont gedeiht mehr als deine (anderen) Orte, die für die Feste der ḏt-Ewigkeit bestimmt sind, Große des Urzeitlichen, [die Horus 𓍹leer𓍺 schützt].
[D 7, 143.14]
3
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 26.11.2019,
dernières modifications: 15.03.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.