Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Der Dank Amuns 14 ḏd-mdw jn [[Jmn-Rꜥw]] [[kꜣ-mw.t=f]] nṯr-wꜥ (j)ꜥb m nfr.w =f mry.tj ⸢⸮__?⸣ 1Q ḥr(.j)-tp psḏ.t-ꜥꜣ(.t)
de Worte zu sprechen durch Amun-Re, Stier-seiner-Mutter, einziger Gott, der mit seiner Vollkommenheit vereint ist, Liebling des ⸢…⸣, […], Oberhaupt der Großen Neunheit:
de Ein Königliches Opfer 〈dem〉 Re, dem Herrscher der beiden Horizonte, dem einzigen Gott, der von der Wahrheit lebt, seitens des Obersten der Händler des Aton-Tempels Hy
Z7 j[n] [ꜥꜣ]-⸢sḫm⸣[=f] [s]ḥḏ-[tꜣ] n[mj-p.t] ⸢nb⸣-[ḥkn.w] J[mn-Rꜥw] [nṯr]-⸢wꜥ⸣ [jw.tj]-⸢sn.nw=f⸣ [⸮mn?] K7 L7 zerstört ⸢nswt-bj.tj⸣ N7 ohne Inschrift Z8 [nṯr] [nb-p.t] [wsr-ḫpr.PL] D8 zerstört [⸮rꜥ?] ⸢mꜣnw⸣ ⸢nb-ns.wt-Tꜣ.wj⸣ [jmn]-⸢sšm(.w)⸣=f [jr-npr] J8 teilzerstört [_] =[f] [nb]-⸢ḏ.t⸣ [ḥr.j-tp]-⸢nḥḥ⸣ [wr] N8 ohne Inschrift Z9 ⸢nfr⸣ ⸮[nswt]? [nb-wꜥb] D9 zerstört E9 teilzerstört ⸢nb⸣ F9 teilzerstört [ꜥꜣ]-⸢nsw.yt⸣ ⸢šw⸣ ⸢ṯḥn⸣ [⸮_?]
de [Es] ist der - [der groß] ⸢an seiner Macht ist, [der die] Erde [er]hellt und [den Himmel durchwan]dert, der ⸢Herr⸣ [des Lobpreises], A[mun-Re], ⸢einziger⸣ [Gott], [der ohne] ⸢seinesgleichen ist⸣, [bleibend?], ...⸢König von OÄ und UÄ⸣, [Gott, Herr des Himmels], [mächtig an Gestalten], ..[Eingang?] des Westgebirges, ⸢Herr der Throne der beiden Länder⸣, ⸢dessen Bild⸣ [verborgen ist], [der das Korn erschuf], ... sein...; [Herr] ⸢der Djet-Ewigkeit⸣, [Oberhaupt] ⸢der Neheh-Ewigkeit⸣, [der Größte], ...,⸢ Vollkommener⸣, [König] , [Herr der Reinheit] ... alle ..., ⸢der groß an Königtum ist⸣, Sonnenlicht, glänzend ...
de Es möge für dich handeln dein Stadtgott Amun-Re, der Herr der Throne Beider Länder, der einzigartige Gott, der wahrhaftig Gütige, mit dauerhafter Freude, der Allherr im Himmel und auf Erden, der Horizontische, der im Horizont aufgeht, durch den jedermann lebt, mit vollkommener Gestalt, der Herrscher der Fröhlichkeit, das Oberhaupt der Throne Beider Länder, (und) Re-Harachte, aus dessen Uräus-Schlange Licht ausstrahlt, der Leuchtende, der in allen Augen ist, (und) Ptah, der Große, südlich seiner Mauer, der Herr von Anch-Taui, der Herr der Maat, der alles Existierende geschaffen hat, und Osiris, der Herr der Ewigkeit, der Herrscher der Unendlichkeit.
de (Denn) er hat die Kraft als 'einziger Gott' zusammen mit Thot, zusammen mit dem 'Großen Horus', zusammen mit Isis (und) Nephthys (und) zusammen mit den Göttern, die in ihrem Gefolge sind.
de (Denn) er hatte die Kraft als 'einziger Gott', (so daß) er seinen Vater in [Uha]-to zur Ruhe (im Grabe) betten konnte.
de Isis und Nephthys haben für dich in Asyut gewacht, (für) ihren Gott, der du bist, in deinem Namen 'Einziger Gott'.
rechte Seite 1 ḥtp-ḏi̯-nswt n Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj pꜣw.tj jr-nn-r-ꜣw nṯr-wꜥ pw ḫpr-r-zp-tp.j jni̯.n=f-ḥḥ-m-ḏ.t=f 2 twt-m-zn.t-r-jtn=f-nn-stwt=f-m-nṯr-ḏi̯=f-sw-m-p.t-ḫꜥi̯=f-m-Wꜣs.t-ḏsr=f-sw-〈m〉-ḥw.t-bꜣ Mw.t nb(.t)-jšr.w 3 wsr(.t)-fꜣ.w jr.t-Rꜥw ẖnm(.t)-nfr.w=f Ḫns.w-nfr-ḥtp Ḥr.w nb-ꜣw.t-jb psḏ.t nb.w-jm.jw-Jp.t-s.wt ḏi̯ =sn pr.t-ḫrw m tʾ 4 ḥnq.t kꜣ.PL ꜣpd.PL šs mnḫ.t mrḥ.t snṯr qbḥ jrp jrṯ.t ḥtp ḏfꜣ jḫ.t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) bnj(.t) 5 ꜥnḫ nṯr.PL jm =sn pri̯ nb m-bꜣḥ m-ẖr.t-n.t-hrw mꜣꜥ n kꜣ.PL =sn n hrw nb m ḥꜣb =sn nb n.w p.t tꜣ 6 m psḏn.tjw sn.wt rkḥ tp-rnp.t nb r nw =f n kꜣ n jtj-nṯr ḥm-〈〈nṯr〉〉-Jmn-m-Jp.t-s.wt Ḏd-ḥr 7 ḏd =f
de
Ein Totenopfer des Amun-Re, Herrn der Throne Beider Länder, des Urzeitlichen, der dieses alles erschuf, des einzigartigen Gottes, der beim Ersten Mal entstand, indem er Millionen aus seinem Leib hervorbrachte, vollkommen wie seine Sonnenscheibe, ohne dass es ein ihn Ähnlichmachen gibt, wenn er sich im Himmel zeigt (und) wenn er sich in Theben zeigt, wenn er sich
indem sie ein Ausrufopfer geben bestehend aus Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabastergefäßen, Kleidung, Salböl, Weihrauch, Wasserspenden, Wein, Milch, Opfergaben, allen schönen, reinen, süßen Dingen, von denen die Götter leben, alles, was täglich vor (ihm) herauskommt (und) täglich dargebracht wird ihren Ka an allen ihren Festen des Himmels und der Erde, am Neumondfest, am senut-Fest, am Brandfest, an jedem Anfangsfest zu seinem Zeitpunkt für den Ka des Gottesvaters und des <
Rto. 32,11 j:nḏ ḥr =k kꜣ nb{t} šms.w Rto. 32,12 {{__}} [[snḏ]] [[ꜣ.t]] m ḫft.j.PL =f Rto. 32,13a sḏ(.tj) jqr sꜥšꜣ msw(.t) (vacat: short space) Rto. 32,14 bꜣ jm.j tꜣ.wj jdb.PL Rto. 32,15 stj ḥfꜥ nb{t}-škr Rto. 32,16 mnmn jd.t.PL Rto. 32,17 nb{t} ꜣb.wj(t) bnj-mrwj(.t) Rto. 32,18 mrr mꜣꜣ =f r nṯr.PL nb.w.PL Rto. 32,19 nṯr-wꜥ k(y)-ḏd jty jṯi̯ tꜣ.wj jdb.wj Rto. 32,20 sdꜣ n =f hꜣw m wꜣḥ tp Rto. 32,21 zꜣ Gbb mrwj nṯr.PL Rto. 32,22a šw jdn.{t}w n(.j) Rꜥw (vacat: short space) Rto. 32,23 ⸢j⸣[y] [r] ⸢nw⸣ =f nn ḥpp
en Hail to you, bull, lord of the following, with fearful striking power among his enemies, excellent child, who multiplies the manifestations, ba/ram, who is in the two lands and at the banks, copulating one, complete one, lord of the ornament, who impregnates the women/cows, the lord of the appearance, with sweet attraction, whose sight is more favoured than that of any god, unique god, another saying: sovereign, who took possession of the two lands and the two banks (Egypt), for whom the kindred tremble with bowed head, the son of Geb, beloved one of the gods, the sunlight, deputy of Re, [who comes at] his time without being detained.
Rto. 32,11 j:nḏ ḥr =k kꜣ nb{t} šms.w Rto. 32,12 {{__}} [[snḏ]] [[ꜣ.t]] m ḫft.j.PL =f Rto. 32,13a sḏ(.tj) jqr sꜥšꜣ msw(.t) (vacat: short space) Rto. 32,14 bꜣ jm.j tꜣ.wj jdb.PL Rto. 32,15 stj ḥfꜥ nb{t}-škr Rto. 32,16 mnmn jd.t.PL Rto. 32,17 nb{t} ꜣb.wj(t) bnj-mrwj(.t) Rto. 32,18 mrr mꜣꜣ =f r nṯr.PL nb.w.PL Rto. 32,19 nṯr-wꜥ k(y)-ḏd jty jṯi̯ tꜣ.wj jdb.wj Rto. 32,20 sdꜣ n =f hꜣw m wꜣḥ tp Rto. 32,21 zꜣ Gbb mrwj nṯr.PL Rto. 32,22a šw jdn.{t}w n(.j) Rꜥw (vacat: short space) Rto. 32,23 ⸢j⸣[y] [r] ⸢nw⸣ =f nn ḥpp
en Hail to you, bull, lord of the following, with fearful striking power among his enemies, excellent child, who multiplies the manifestations, ba/ram, who is in the two lands and at the banks, copulating one, complete one, lord of the ornament, who impregnates the women/cows, the lord of the appearance, with sweet attraction, whose sight is more favoured than that of any god, unique god, another saying: sovereign, who took possession of the two lands and the two banks (Egypt), for whom the kindred tremble with bowed head, the son of Geb, beloved one of the gods, the sunlight, deputy of Re, [who comes at] his time without being detained.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).