Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 100130
Search results: 111–120 of 848 sentences with occurrences (incl. reading variants).

2.1 tʾ-wt 1 2.2 tʾ-rtḥ 1 2.3 ḥṯꜣ 2 2.4 nḥr.w 2 2.5 dp.t(w) 4 2.6 pzn.w 4 2.7 šns 4 2.8 tʾ-jm.j-tꜣ 4 2.9 ḫnf.w 4 2.10 ḥbnn.wt 4 2.11 qmḥ.w-qmꜣ 4 2.12 jdꜣ.t (w)di̯ ḥꜣ =k 4 2.13 pꜣw.t 4 2.14 tʾ-ꜣšr 4 2.15 ḥḏ.w 4 2.16 ḫpš 1 2.17 jwꜥ 1 2.18 zḫn 1 2.19 sw.t 1 2.20 spḥ.t n.(j)t spr.w 4 2.21 ꜣšr.t 1 2.22 mjz.t 1 2.23 nnšm 1 2.24 ḥꜥ(.w) 1 2.25 jwf n ḥꜣ.t 1 2.26 1 2.27 ṯrp 1 2.28 z.t 1 2.29 sr 1 2.30 mn(w.t) 1 2.31 tʾ-zjf 1 2.32 šꜥ.(w)t 2 2.33 npꜣ.w(j).t 2



    2.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.3
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.5
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Gebäck-/Brotart]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Gebäckart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.9
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Kuchen]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    legen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    dich

    (unspecified)
    -2sg.m

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Gebäckart]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zwiebeln

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorderschenkel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Fleisch am Knochen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Körperteil von Tieren]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.19
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Körperteil des Rindes]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Fleischstücke (an Rippen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv, fem.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Rippe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.21
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Grillklein 〈Bratenstück〉

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.22
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Leber

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Milz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Fleischstück]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Vorderteil, Bestes

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.26
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gans

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bläßgans

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.28
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Gans oder Ente]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.29
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Gans]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.30
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Taube

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.31
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.32
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Kuchen

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2.33
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [kleiner Kuchen]

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 Ut-Brot, 1 Retech-Brot, 2 Chetja-Brote, 2 Necheru-Brote, 4 Deptu-Brote, 4 Pezen-Brote, 4 Schenes-Brote, 4 Imi-ta-Brote, 4 Protionen Chenfu-Kuchen, 4 Portionen Chebenenut-Brot, 4 mal Kemechu-kema-Brot, 4 Idat-Brote - hinter dich ablegen -, 4 mal Paut-Gebäck, 4 Ascher-Brote, 4 Portionen Zwiebeln, 1 Portion Vorderschenkel, 1 mal Fleischknochen, 1 Portion Zechen-Fleisch, 1 Sut-Rindfleischstück, 4 Fleischstücke der Rippen, 1 Portion Grillklein, 1 Portion Leber, 1 Portion Milz, 1 Portion Cha-Fleisch, 1 Portion Fleisch vom Besten, 1 Portion Ra-Graugans, 1 Portion Bläßgans, 1 Portion Zet-Gans, 1 Portion Ser-Graugans, 1 Portion Taube, 1 Zif-Brot, 2 Schaut-Kuchen, 2 Portionen Nepat-Kuchen
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1024b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    particle_enclitic
    de
    aber; wahrlich; [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dieser Pepi wird wahrlich von dem leben, wovon er lebt, von dem Großen Brot hinter dem Gott.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1535a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Geißel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    [ein Szepter]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Die Geißel ist in deiner Hand, das mks-Szepter ist hinter deiner Hand.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1351b
     
     

     
     

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Zurück, Löwe(nvorderteil?), weiche, (Löwen)hinterteil! / Zurück, Löwe mit zurückweichendem Hinterteil! (?)
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1737b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Fährschiff

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    1738a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    SC.w.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg


    1738b
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    setzen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Opfergefilde (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    adjective
    de
    groß

    Adj.dum
    ADJ:m.du


    1738c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.prefx.sgf.3pl
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Bring diese [Fähre] dem Pepi, damit er in ihr zum Opfergefilde übersetze und [sich] auf die westliche Seite des Opfergefildes [begebe] hinter den beiden großen Göttern und höre, was sie sagen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1570b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    1571a
     
     

     
     


    P/V/W 85 = 714
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    stützen; hochheben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Der Arm des Horus ist hinter dir, 〈die〉 Arme〈e〉 des Thot stützen dich.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    K5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr
de
Schutz und Leben seien hinter ihm.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
jdAt-Brot hinter dich!, 4;
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    1429d
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) schifflos sein lassen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Horus verbringt die Nacht nicht hinter dem Kanal, Thot ist nicht schifflos gelassen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    speien

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Zurück, Spuckender!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)