Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 185810
Search results: 121–130 of 5659 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    die Lebenden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Erdenbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gleiches

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    20
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    loben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_substantive
    de
    städtisch

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Djau

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    person_name
    de
    Djau

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
O Lebende, Erdbewohner, Diener und Meinesgleichen - Geliebte dieses Königs und Gelobte ihres Stadtgottes sind die, die sagen werden: Tausend an Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabaster und Kleidung für Djau, den Sohn des Djau.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    Z1-2
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    Z2-3
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    Z3
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    Z4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    Z5
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    Z6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Der Kapitän der Schiffsmannschaft Herrscher der Oase Vorsteher der Gottesdiener Geehrter/Versorgter xntj-kAw-pjpj sagt:
Author(s): Elka Windus-Staginsky; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2024)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    verb_4-lit
    de
    versorgt sein

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    durch (jmdn.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der große Gott (König)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    bestattet werden

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hinzu; von ... her; gegen (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg




    6
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Geref

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerufener

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Itji

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    Meretites

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    particle
    de
    [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    particle_nonenclitic
    de
    dass (vor Objektsatz)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    betreffs; bezüglich; gemäß

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Einer, den der König liebt, einer der durch den Großen Gott versorgt ist, und einer, der schön in der Nekropole bestattet werden wird ist der, der, wenn er an [diesem] Grab vorbeigehen wird, sagen wird: 'Brot und Bier dem Geref, Gerufener als Jtji, der von Meret-ites Gemachte' und wenn er sagen wird: 'In der Tat, ich bin ein Würdiger, wie das, das über mich auf der Erde gesagt ist.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schriftstück

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    particle_nonenclitic
    de
    daß

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    K5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Lieferungen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jede

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Jmaa (Yam)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    K6
     
     

     
     

    epith_king
    de
    [Titel d. Königs]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Neferkare

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du hast in diesem Deinem Schreiben gesagt, daß du alle großen und schönen Lieferungen gebracht hast, die die Hathor, die Herrin von Imaau für den Ka des Königs v. OÄ u. UÄ. Neferka-Re, der ewig lebt, gegeben hat.
en
In this letter of yours, you have mentioned that you have brought back #lc: K5# all sorts of great and wonderful gifts which Hathor, mistress of Imaau, has given to the ka of #lc: K6# the king of Upper and Lower Egypt Neferkare, may he live forever and ever.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schriftstück

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    particle_nonenclitic
    de
    daß

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Zwerg

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    K6/7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tänze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    K7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land der Horizontbewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Gleicher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Zwerg

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    K8
     
     

     
     

    title
    de
    Gottessiegler

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ba-wer-djedu

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Punt

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Regierungszeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    kings_name
    de
    Djedkare-Isesi

    (unspecified)
    ROYLN
de
Du hast in diesem Deinem Schreiben gesagt, daß du den Zwerg des Gottestanzes aus dem Land der Horizontischen gebracht hast, - ein Gleicher wie der Zwerg, den der Gottessiegler Ba-wer-Djed aus Punt zur Zeit des Isesi gebracht hat.
en
In this letter of yours, you have mentioned that you have brought back a dwarf #lc: K6/7# of the god's dances #lc: K7# from the land of the Horizon-dwellers, one like the dwarf which #lc: K8# the god's sealer Wedjededba brought back from Punt in the reign of Izezi.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de
    [Negation]

    (unspecified)
    PTCL


    K9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Gleicher

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Anderer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de
    bereisen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de
    Yam (Land in Unternubien)

    (unspecified)
    TOPN

    adverb
    de
    früher

    (unspecified)
    ADV
de
Du hast vor meiner Majestät gesagt: 'Noch nie wurde sein Gleicher von irgendeinem anderen gebracht, der je Jam bereiste.'
en
You have mentioned (certainly) to (my) majesty that #lc: K9# no one had ever brought one like him, not even one (lit.: namely anyone) who had previously travelled through (lit.: did) Iam.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de
    Tag zubringen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    Nacht zubringen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    erfüllt sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Inf.t
    V\inf


    K11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [gramm./Futur]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wunsch

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    K12
     
     

     
     

    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adjective
    de
    ordentlich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de
    zum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nutzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    so daß

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jede

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    K13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg
de
Wenn du den Tag und die Nacht verbringst, erfüllt mit dem Tun dessen, was dein Herr liebt, lobt und befiehlt, wird seine Majestät deine Wünsche zahlreich und ordentlich zum Nutzen des Sohnes deines Sohnes ewiglich erfüllen, so daß alle Menschen sagen, wenn sie hören, was meine Majestät für dich getan hat:
en
Don't you spend day and night taking care in doing #lc: K11# what your lord loves, praises and commands? His Majesty will (indeed) fulfil (lit. do) your #lc: K12# many excellent wishes to benefit the son of your son for eternity so that all people will say #lc: K13# when they hear what (my) majesty has done for you:
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    5
     
     

     
     

    title
    de
    Aufseher der Chentuschi des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Heri-meru

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Aufseher der Chentuschi des Palastes Heri-meru, er sagt:
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV
de
Ich rede gut, ich repitiere gut.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    niemals

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    schlecht

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich bei

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    gut sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich bei

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Niemals sagte und machte ich irgendeine schlechte Sache gegen irgendeinen Menschen, weil ich liebe richtig wegen des beim Gott befindlichen und gut wegen des beim Menschen befindlichen zu sein.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)