Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 116230
Search results: 1471 - 1480 of 1990 sentences with occurrences (incl. reading variants).

wbn Rꜥw ḫpr Ḫpr.{t}(j) 5 mehr als halbe Kolumne


    verb_3-lit
    de aufgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de entstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    gods_name
    de Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN




    5
     
     

     
     




    mehr als halbe Kolumne
     
     

     
     

de Gehe auf, Re! Entstehe, Chepre (?)!

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/07/2021, latest changes: 10/05/2022)


    verb_3-lit
    de aufgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de entstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Löwenpaar

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dämmerung

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Geh doch auf, Re, enstehe doch, Selbstentstandener, Ruti, der aus der Dämmerung kommt!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/07/2022)


    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Die Fahrt geschieht für den, der in seiner Schönheit hervorkommt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/09/2022)



    Hymnus

    Hymnus
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de allein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Bewohner

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (etwas) beginnen, (etwas) anfangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de [Gegrüßet seiest Du], Chepre, der allein entstand, der den Himmel 〈machte〉, der das, was in der Erde ist, erschuf, der meine (?) Ewigkeit angefangen hat, für ewig und immer.

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/07/2021, latest changes: 10/05/2022)


    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    gods_name
    de Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de zuerst (temporal)

    (unspecified)
    ADV

de Du bist der Herr der Götter, Chepri, der am Anfang entstanden ist.

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/07/2021, latest changes: 10/05/2022)





    K1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    K2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    K3
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb
    de opfern (univerbiert)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    zerstört
     
     

     
     

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der die Flamme des Königshauses versorgt

    (unspecified)
    TITL

    title
    de wahrer Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL




    K4
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_fem
    de Spitze

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unknown)
    N

    title
    de Freund

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    K5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unknown)
    N

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der die Flamme des Königshauses versorgt

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    de retten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Angelegenheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de geschehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    Z1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    person_name
    de Anchhor

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de [...; möge] für [ihn die Stimme herausgehen: ...] Iri-pat, Hati-a, der das Feuerbecken des Königshauses versorgt(?), der wirkliche Königsbekannte, mit großer/m [...], der Herr der Ehrwürdigkeit beim Großen Gott, [Herrn des Himmels](?), der Iri-pat, Hati-a, Spitze von [...], Freund der Totenstiftung, [der tut], was sein Herr befiehlt, der tut, was sein Herr wünscht, der Ehrwürdige [...], mit goßer/m [...], der Iri-pat, Hati-a, Siegler des Königs von Unterägypten, Einzige Lieblingsfreund, der das Feuerbecken des Königshauses versorgt(?), der einen Mann rettet, wenn sein (Unglücks)fall geschehen ist, [... (Sohn des)] Anchhor, Ibi, der Gerechtfertigte.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/28/2022)


    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wachsen

    SC.t.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-compl




    [_]
     
     

    (unspecified)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de schaffen

    SC.t.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass-compl

    substantive_masc
    de Baum

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de schaffen

    SC.t.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass-compl

    substantive_masc
    de Erz (allg)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Er entstand, bevor [...] wuchs(en), ⸢bevor⸣ šn-Bäume geboren, bevor Erz auf dem Bergland erschaffen wurden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/01/2022)


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de rechtfertigen; triumphieren lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de rechtfertigen; triumphieren lassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Obergutsverwalter der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL




    25
     
     

     
     

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Vorsteher der Schreiber und Kammerherrn der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Achet-Imen-iru

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Vorsteher der Schreiber

    (unspecified)
    TITL




    jm.j-rʾ-jm(.jw)-ḫnt-n-ḥʾm.t-nṯr
     
     

    (unedited)


    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL




    26
     
     

     
     

    title
    de Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL




    Jbꜣ
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vornehme

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Schep-en-Renenutet

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de rechtfertigen; triumphieren lassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg




    27
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Haker (Fest in Abydos)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zählen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de revidieren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    28
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Thinis

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de O Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, mögest du den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von ganz Oberägypten, Obergutsverwalter der Gottesgemahlin, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber und Kammerherrn der Gottesverehrerin, Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, Sohnes des Vorstehers [der Schreiber] und Vorstehers der Kammerherrn der Gottesgemahlin, Padihorresnet, des Gerechtfertigten, Sohnes des Iri-pat, [Hati-a], Vorstehers von ganz Oberägypten, Obergutsverwalters der Gottesverehrerin Ibi, des Gerechtfertigten, dessen Mutter die Hausherrin, die Vornehme Schep-en-Renenutet, die Gerechtfertigte, ist, gegen seine Feinde rechtfertigen, wie du Osiris gegen seine Feinde gerechtfertigt hast vor dem großen ⸢Kollegium⸣, das in Abydos ist, in jener Nacht des Haker-Festes, beim Zählen der Toten und Prüfen der Verklärten, wenn Tanz in Thinis entsteht.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/16/2023)


    verb_2-gem
    de groß sein

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de das Gestern

    (unspecified)
    N

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Die Großen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de Gewordener

    (unspecified)
    V
Glyphs artificially arranged

de Ich bin gestern groß geworden unter den Großen, den Entstandenen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/15/2022)


    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb
    de Verminderung

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN
Glyphs artificially arranged

de So enstand die Verminderung am Monatsfest.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/15/2022)