Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
de Ein Opfer, das der König gibt (und) Osiris, der Herr von Busiris, der große Gott, der Herr von Abydos, (damit) er geben mögen ein Totenopfer an Brot, Bier, Rinder und Geflügel, für den Ka des Fürsten und Nomarchen, den Priestervorsteher Sarenput.
de Sein Sohn, sein Geliebter, sein trefflicher Erbe, der sein Haus gründet, Herr all' seines Besitzes, (dessen) Lebenskraft dauert, den Satis liebt, der Fürst und Priestervorsteher Hekaib, der Selige.
de Ein Opfer, das der König gibt als das, was gemacht hat für ihn sein Sohn, sein Geliebter,der Nomarch und Priestervorsteher Sarenput.
de Oh, jeder Hatia und Vorsteher der Priester, jeder Gottessiegler, jeder Tempelschreiber, jeder Vorlesepriester, jeder Phylenobmann, jeder gewöhnliche Priester, der in diesem Tempel des Osiris, des Stiers des Gaues von Abydos, sein wird, wenn ihr Upuaut, euren Gott, mit süßer Beliebtheit, liebt, dann sollt ihr sagen:
2 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nb-Ḏd.w ḫnt.j-jmn.t(jw) nṯr-ꜥꜣ nb-Ꜣbḏw di̯ =f pr.t-ḫrw tʾ ḥnq.t kꜣ(.PL) ꜣpd(.PL) 3 šs mnḫ.t (j)ḫ.t nb.t nfr(.t) wꜥb(.t) tʾ n(.j) ḥsb ḥ(n)q.t ẖꜣm.t ḏsr.t jꜣ.tt kꜣ.PL rḫs(.w) snṯr ḥr sḏ.t ꜣpd.PL 4 ḥtp.t ḏfꜣ.w.PL sṯp.t.PL bnrj.t ḥḏ.t-ḥzꜣ.t pri̯.t ḥr z(ꜣ)ṯ ḥr ḥtp ꜥꜣ ẖꜣm(.t)-jḫ.t n ḥw.t-nṯr ṯzz.t 5 ḥr ḫꜣw.t šps.t m-bꜣḥ Ḫnt.j-jmn.t(jw) m wꜣg ḏḥw.t(y)t hꜣkr pr.t-tp.jt pr.t-ꜥꜣ.t wp.t-rnp.t ḏꜣ.t-nṯr rkḥ 6 tp.j-rnp.t ꜣbd smd-n.t ḥ(ꜣ)b-Zkr sꜣḏ pr.t-Mnw sḏr.t Pqr ṯnw.t 5 ḥr.w.PL-rnp.t m ḥ(ꜣ)b.PL n.w pr Wsjr mrr.w 7 ꜣḫ.PL wnm jm n kꜣ n(.j) {{⸢ḥꜣ.tj-ꜥ⸣}} {{⸢jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr⸣}} {{⸢Wp-wꜣ.t.PL-ꜥꜣ⸣}} {{⸢ḏd⸣}} ={{⸢f⸣}}
en
An offering which the king gives (to) Osiris, lord of Djedu, Khentamenti, great god, lord of Abydos,
so that he may give an invocation offering of bread and beer, bulls and birds, alabaster and linen, all good and pure things,
bread rations, Khamet-beer, special (?) milk, butchered bulls, incense on the flame, fowl, offerings, provisions, choice meat pieces, sweets, milk of the heavenly cow,
what comes forth while libating on the great altar,
the food offerings of the temple, laden on the noble offering table in the presence of Khentamentiu
on the Wag festival, on the Thot festival, on the Haker festival, on the first procession, on the great procession, on the opening of the year, the boat journey of the god, on the burning festival, on the first day of the year festival, on the monthly festival and the half-monthly festival, on the festival of Sokar and the Sadj festival, on the procession of Min, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on (the festival of) the five epagomenal days, on the festivals of the temple of Osiris, on which the Akhu like to eat,
to the Ka of the count and overseer of the priests Wepwawetaa, he says:
{{⸢j⸣}} ḥꜣ.tj.PL-ꜥ sḥḏ.PL-ḥm.PL-nṯr jm.j.PL-ḫnt ḏd =ṯn ḫꜣ tʾ ḥ(n)q.t kꜣ(.PL) ꜣpd(.PL) šs(.PL) mnḫ.t(.PL) ab hier in Kolumnen innerhalb der Zeile angeordnet r rʾ-pr n Rꜥ Ḫnt.j-jmn.t Wp-wꜣ.t.PL Šw Tfn.t Ḏḥw.tj H̱nm.w Zkr Ḥmn 8 Gb Nw.t Mnw Jni̯-ḥr.t Jmn Ptḥ Ḫm.y Ḥr.w rs.j Ḥr.w mḥ.tj Wng.yt Psḏ.t.PL Nj.t Ḥq.t Ḥw.t-Ḥr.w Jnp(.w) Ꜣs.t Nb.t-ḥw.t Zby.t Ende der Kolumnenstruktur innerhalb der Zeile n kꜣ n(.j) ḥꜣ.tj-ꜥ jm.j-rʾ-ḥm.PL-nṯr Wp-wꜣ.t.PL-ꜥꜣ jm.j-ḫnt-ꜥꜣ-m-ꜣbḏw 9 ḫnt(.j) jꜣw.t.PL m ḥw.t-nṯr nfr mẖr.w.PL m pr nb =f jwn wꜥ sbꜣ(.w) sšm.w mꜣꜥ zft m 10 ḥw.t-nṯr m ẖr.t-hrw n.t rꜥ-nb jm.j-rʾ-ḥm〈.PL〉-nṯr Wp-wꜣ.t.PL-ꜥꜣ
en
O counts, inspectors of the priests, chamberlains, may you say:
a thousand of bread and beer, bulls and fowl, alabaster and linen
for the temple of Re, Khentamenti, Wepwawet, Shu, Tefnut, Thot, Khnum, Sokar, Hemen, Geb, Nut, Min, Onuris, Amun, Ptah, Khemy, Southern and Northern Horus, Wengyt, the Ennead, Neith, Heket, Hathor, Anubis, Isis, Nephthys and Sebyt,
to the ka of the count and overseer of priests, Wepwawetaa, great chamberlain in Abydos, foremost of offices in the temple, perfect in affairs in the house of his lord, sole pillar, teacher of righteous conduct, who slaughters in the temple in the course of every day, overseer of priests, Wepwawetaa.
absichtlich getilgt {{jm.j-rʾ-[ḥm.PL-nṯr]}} {{Wp-[wꜣw.t]-ꜥꜣ}} {{ḏ[d]}} ={{[f]}}
en The overseer of priests Wepwawetaa, he says:
en Offices were conferred to me in the palace, namely: overseer of priests and great chamberlain in Abydos.
de Ein Opfer, das der König gibt (und) Anubis, der auf seinem Berg ist seitens Fürsten und Nomarchen und Priestervorstehers Heqaib, der gehandelt hat (=es gestiftet hat) für seinen Vater, den Nomarchen Heqaib, (damit) geopfert werde für ihn davon täglich und ewig, (nämlich) dem Ehrwürdigen, dem Fürsten Heqaib.
de Sein wahrhafter Diener, sein Liebling, Vorsteher der Priester Chema, der Selige, als das, was gemacht hat für ihn sein Sohn, sein Geliebter, sein vortrefflicher Erbe, der Nomarch+Priestervorsteher Sarenput, der Ehrwürdige.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).