Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 75980
Search results:
11–20
of
27
sentences with occurrences (incl. reading variants).
substantive_fem
de
[ein Brot]
(unspecified)
N.f:sg
76,13
verb_3-lit
de
(etwas) mischen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[eine Flüssigkeit]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nachdem (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.gem.3sgf
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feuer; Flamme
(unspecified)
N.f:sg
de
šꜥ.tjt-Gebäck, mit mstꜣ-Flüssigkeit vermengt, nachdem es vom Feuer gekommen ist: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/13/2017,
latest changes: 10/14/2024)
verb_3-lit
de
(etwas) mischen
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
77,17
substantive_masc
de
[eine Flüssigkeit]
(unspecified)
N.m:sg
de
werde mit Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit vermengt.
Eb 612, vgl. H 247 (?)
77,16
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/20/2017,
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
[Pflanzenteil]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
kochen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[eine Flüssigkeit]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Milch (der Mutter)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
74,3
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
de
Frische ḥm.w-Pflanzenteile, mit mstꜣ-Flüssigkeit gekocht: 1 (Dosis), ḥwr.w-Droge in Muttermilch: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/09/2017,
latest changes: 10/14/2024)
de
Werde mit mstꜣ-Flüssigkeit vermengt;
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/09/2017,
latest changes: 10/14/2024)
de
Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/28/2017,
latest changes: 10/14/2024)
verb_2-lit
de
(Medikamente) zerstoßen; niedermetzeln
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Flüssigkeit]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[eine Flüssigkeit]
(unspecified)
N.m:sg
de
Werde in einem „Dritten (Abguss)“ (?) von mstꜣ-Flüssigkeit zerstoßen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/08/2016,
latest changes: 10/14/2024)
verb_2-lit
de
(Medikamente) zerstoßen
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
das Aufhören (zu tun)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Abgestandenes
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[eine Flüssigkeit]
(unspecified)
N.m:sg
de
Werde 〈mit (?)〉 dem ꜣb-Teil der mstꜣ-Flüssigkeit zerstoßen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
4.3
substantive_fem
de
Fischschuppen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive
de
Meer
(unspecified)
N:sg
4.4
substantive_masc
de
Zypergras (?)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Oase
(unspecified)
N.f:sg
4.5
substantive_masc
de
Blätter (der Bäume)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Flachs
(unspecified)
N.m:sg
4.6
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
[eine Flüssigkeit]
(unspecified)
N.m:sg
4.7
verb_3-lit
de
(etwas) mischen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
eins (Zahl)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
4.8
preposition
de
mit (etwas) darauf (Markierung)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-inf
de
fertigen
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Kügelchen (Form für Medikamente)
(unspecified)
N.f:sg
4.9
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
de
Kügelchen (Form für Medikamente)
(unspecified)
N.f:sg
4.10
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hinterteil
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
gesund sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Fischschuppen (?) vom Meer;
Zyperngras der Oase;
Blätter vom Flachs;
Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit;
werde vermischt zu einer Masse mit diesem (dem Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit);
dann formst du 12 Pillen, wobei du 4 Pillen in seinen After gibst, so dass er gesund wird.
Zyperngras der Oase;
Blätter vom Flachs;
Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit;
werde vermischt zu einer Masse mit diesem (dem Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit);
dann formst du 12 Pillen, wobei du 4 Pillen in seinen After gibst, so dass er gesund wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_fem
de
Hanf (?)
(unspecified)
N.f:sg
7.9
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
de
Johannisbrotfrucht
(unspecified)
N.f:sg
numeral
de
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
[eine Flüssigkeit]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
de
1/16 [Oipe]
(unspecified)
NUM
numeral
de
1/64 [Oipe]
(unspecified)
NUM
verb_3-lit
de
eingießen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Hinterteil
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
lang (Dauer)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
šmšm.t-Pflanze: 1/4 (Dja),
Johannisbrotfrucht: 1/32 (Dja),
Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit: 5/64 (Oipe);
werde eingegossen in den After; vier Tage lang.
Johannisbrotfrucht: 1/32 (Dja),
Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit: 5/64 (Oipe);
werde eingegossen in den After; vier Tage lang.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Steinbockfett
(unspecified)
N.m:sg
vs. 10,1
substantive_masc
de
Minze (?)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ziegenbock
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wasser
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
[eine Flüssigkeit]
(unspecified)
N.m:sg
de
Zu rezitieren über ⸢Myrrhenharz⸣, [Fett (?)] eines Steinbocks, Minze (?), Blut eines Ziegenbocks, Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.