Author(s):
Peter Dils;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
deRichte doch bitte dein Augenmerk darauf, (dich um) alles Personal des (Millionenjahr-)Hauses Pharaos - LHG - mit jedem Diener deines 〈Hauses〉 zu kümmern, während ihre Tragestangen und ihre Körbe (?), in denen Speisen getragen werden, zu den Wirtschaftseinrichtungen der Königlichen - LHG - Verwaltung (gelangen), und setz [du] (dich) mit den Schreibern der Opfertafel zusammen, um Notizen zu machen, (wörtl.: und [du] (sollst) gehen, um (dich) zu setzen, um zu schreiben, zusammen mit den Schreibern der Opfertafel), und schicke zu mir bezüglich der (Angelegenheiten), die du tun wirst!
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
deAlso ich weiß nicht, ob mein Bursche dich erreichen wird - denn wahrlich, ich habe ihn nach Sechem-pechtet geschickt und dir ein Schreiben durch seine Hand schicken lassen wollen.
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
deDa wurde der Jüngling wie ein Leopard in Wut [---] wegen der üblen Äußerung, die sie ihm (gegenüber) gemacht hatte, wobei sie sich überaus fürchtete.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).