Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 135720
Search results: 301 - 310 of 335 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 4 reading variants of this sentence: #1, #2, #3, >> #4 <<)




    1
     
     

     
     

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Ebenbild des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Atum des Anfangs

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der das Gelände kennt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Weitausschreitender

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Zweiter des Aton

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nase

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_caus_3-lit
    de beleben; versorgen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Volk; Untertanen; Menschen

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de nehmen; ergreifen; erobern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Macht (körperliche)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erzeugen; zeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_4-inf
    de führen; leiten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Fall; Angelegenheit; Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fall; Angelegenheit; Wesen

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    adjective
    de trefflich; vorzüglich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester; älterer

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de schützen; beistehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de für jemandes Fall eintreten (als Anwalt o. guter Sohn)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (e. Sitz) einnehmen

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    preposition
    de [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Aspeltas]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der inimtten von Gebel Barkal ist

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Der vollkommene Gott,
der dem Re Gleiche,
der Atum des Anfangs,
Kenner des Landeplatzes,
der weit ausschreitet,
Zweiter des Aton,
der Atem an jede Nase gibt, so dass er die Untertanen belebt,
der mit seiner Macht zupackt, wie der, der ihn erzeugt hat,
der Seine Majestät bei jeder (einzelnen) Angelegenheit all seiner vortrefflichen Angelegenheiten leitet,
der älteste Sohn, der seinen Vater schützt,
der antwortet beim (Eintreten des) Falls der Einnahme seines Thrones,
der König von Ober- und Unterägypten, {{Meri-Ka-Re(?)}},
der Sohn des Re, {{Aspelta(?)}},
geliebt von Amun-Re, dem Herrn der Throne der Beiden Länder, der im Gebel Barkal weilt,
dem Leben ewiglich gegeben ist.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Simon D. Schweitzer, Joanna Hypszer, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 07/29/2015, latest changes: 09/06/2023)


    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Liste

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Hatia (Rangtitel)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Nimlot

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP




    Vs 18
     
     

     
     

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Iput II.

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Großer der Ma

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Schoschenq

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Busiris (9. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Großfürst der Ma

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Djed-Imen-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Mendes (16. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Hauptort des 15. u.ä. Gaues]

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Truppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Bak-en-nef

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    title
    de Großer der Ma

    (unspecified)
    TITL




    Vs 19
     
     

     
     

    person_name
    de Ni-su-na-izti

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Der Geschlachtete (11. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de (Kleidung) tragen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Feder

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Osorkon IV.

    (unspecified)
    ROYLN

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Bubastis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gebiet

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de [Ort im 13. u.äg. Gau]

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Gutsverwalter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Insel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de mittlerer (attributiv)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb_3-lit
    de vereinigt sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de eins (Zahl)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Begleiter

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    title
    de Großfürst des Westens

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gutsverwalter von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Neith, der Herrin von Sais

    (unspecified)
    TITL




    Vs 20
     
     

     
     

    title
    de Sem-Priester des Ptah

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Tefnacht

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de Angeben der Liste der Hati-a und Könige von Unterägypten, nämlich König Nimlot und König Juput, der Große der Ma (= Libyerstamm) Scheschonq aus Busiris, der Großfürst der Ma Djed-amun-iuf-anch aus Mendes mit seinem ältesten Sohn, welcher Vorsteher des Heeres in Hermopolis Parva ist, das Heer des Iri-pat Bak-en-nef und dessen ältesten Sohnes, des Großen der Ma aus Athribis Nes-na-izut, jeder Große mit Mehet-Feder, der in Unterägypten ist, und König Osorkon, welcher aus Bubastis und aus dem w-Gebiet von Ranefer ist, (und) jeder Hati-a und die Stadtvorsteher im Westen und Osten und (in) den mittleren w-Gebieten, welche loyal (= wörtl.: auf einem Wasser) vereinigt waren als Gefolgsleute des Großfürsten des Westens, Stadtvorstehers von Unterägypten, Priesters der Neith, Herrin von Sais, und Sem-Priesters des Ptah Tef-nacht.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)


    substantive_masc
    de Liste

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Osorkon IV.

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Bubastis

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Gebiet

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de [Ort im 13. u.äg. Gau]

    (unspecified)
    TOPN

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Iput II.

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Land der Fische (Tell el-Moqdam)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de [Ort im Delta]

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Djed-Imen-iuef-anch

    (unspecified)
    PERSN




    Rs 115
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Mendes (16. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de [Ort im 16. u.äg. Gau]

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    title
    de Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Hauptort des 15. u.ä. Gaues]

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de Anchhor

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Akanosch

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Tjeb-netjer (12. u.äg. Gau, Sebennytos)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Per-hebyt (Behbeit el-Hagar)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Zema-Behdet (17. u.äg. Gau, jüngere Namensform von Behedet)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Großer der Ma

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-tjenef

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Haus des Sopdu (Saft-el-Henne)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Ort im 20. u.äg. Gau]

    (unspecified)
    TOPN




    Rs 116
     
     

     
     

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Großer der Ma

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-miu

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Busiris (9. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Großer der Ma

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-su-na-izti

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Der Geschlachtete (11. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Großer der Ma

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Haus des Frosches (im 13. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Großer der Ma

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pen-ta-weret

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Großer der Ma

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Priester des Horus, des Herrn von Letopolis

    (unspecified)
    TITL




    Rs 117
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Haus der Sachmet, der Herrin von Sata

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Haus der Sachmet, der Herrin von Ra-heza

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Ort bei Memphis]

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Babylon (bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Per-Hapi

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Abgaben

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    reS 118
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bett

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_caus_2-lit
    de ausrüsten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    reS 119
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Gefäß für Myrrhen und Salbe]

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wert

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Pferde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    reS 120
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de Liste ihrer Namen: König Osorkon aus Per-bastet (= Bubastis) (und) aus dem Gebiet Ra-nefer; König Iput aus Leontopolis (= Tell el-Moqdam) (und) Ta-anu; der Hati-a Djed-amun-iuf-anch aus Mendes (= Tell el-Rub') (und) aus Ta-schenut-ra; sein ältester Sohn, Heeresvorsteher in Hermopolis Parva (= Tell el-Maqlieh) Anch-Hor; der Hati-a Akanosch aus Sebennytos (= Samannud) und aus Isidopolis (= Behbeit el-Hagar) und aus Diospolis Inferiore (= Tell el-Balamun); der Hati-a und Große der Ma Pa-tjenef aus Saft el-Henna und "Scheune-von-Memphis"; der Hati--a und Große der Ma Pamiu aus Busiris (= Abu Sir Bana); der Hati-a und Große der Ma Nes-na-izut aus dem Chesebu-Gebiet (= 11. unterägypt. Gau); der Hati-a und Große der Ma Nacht-hor-schenut aus Per-gerer (= Ort im Ostdelta); der Große der Ma Pen-ta-weret; der Große der Ma Pen-ta-bechenet; der Priester des Horus-Herrn-von-Letopolis (= Ausim) Pa-di-hor-sema-taui; der Hati-a Har-bes aus dem "Haus-der-Sachmet-Herrin-von-Sata" (und) "Haus-der-Sachmet-Herrin-von-Rahesawi"; der Hati-a Djed-chiu aus Chent-nefer und der Hati-a Pa(en)bes aus Babylon (= al-Fustat/Kairo) (und aus) Per-Hapi (= Atar el-Nabi) mit all ihren schönen Abgaben, (nämlich) ... ⸢Gold⸣, Silber, ..., ⸢Be⸣[tt]en, ausgestattet mit Leinen, Myrrhe in cheb⸢cheb⸣-Gefäßen, ... als guter Wert, Pferde ...

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)


    verb_2-lit
    de anvertrauen, anbefehlen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester; älterer

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Alara

    (unspecified)
    ROYLN




    23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL
Glyphs artificially arranged

de Ihm (= Amun-Re) wurde die Mutter seiner Mutter anbefohlen durch ihren ältesten Bruder, den Sohn des Re Alara, [gerechtfertigt] mit den Worten:

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt (Text file created: 08/20/2015, latest changes: 10/10/2019)


    verb_3-lit
    de durchziehen

    (unclear)
    V




    ca. 20cm
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das Schreiten

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl
Glyphs artificially arranged

de (durchziehen) [...] gemäß den Schritten der ältesten Achs.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)

SAT 19, 35

SAT 19, 35 pꜣ bꜣ sms.w 4Q



    SAT 19, 35

    SAT 19, 35
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester; älterer

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg




    4Q
     
     

     
     

fr Le très vénérable ba, ...

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 10/05/2022)


    verb_2-lit
    de fortdauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged

de Möge dein Sitz fortbestehen und dein Name dauern wie der des Ältesten Großen in Heliopolis!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/08/2023)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Horusdiener

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Diener des Goldes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Priester der Hathor, der Herrin von Dendera

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Priester der Götter des Südens

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Bürgermeister von Edfu

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Bürgermeister von Theben

    (unspecified)
    TITL

    title
    de wahrer Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    3
     
     

     
     

    person_name
    de Chons-iir-dji-su

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vornehme

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Iretu-iru

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg




    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    4-5
     
     

     
     

    title
    de zweiter Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     

    person_name
    de Ni-su-Hor-Behedeti

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged

de Sein ältester leiblicher Sohn, den er liebt, Horusdiener, Diener des 'Goldes', Vorsteher der Priester der Hathor, der Herrin von Dendera, Vorsteher der Priester der Götter [des Südens], Bürgermeister von Edfu, Bürgermeister der Stadt (Theben), Wirkliche Königsbekannte, den er liebt, Ḫns.w-jr-dj-sw, [der Gerechtfertigte, den die Hausherrin], die Vornehme Jr.tj-jr=w, die Gerechtfertigte, Tochter des Zweiten Amunpriesters in Karnak, geboren hat.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/20/2022)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Horusdiener

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Diener des Goldes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Aufseher der Kleidung des Horus von Edfu

    (unspecified)
    TITL




    zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de alle

    (unclear)
    ADJ

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




    2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unclear)
    PREP-adjz

    place_name
    de Der Thron des Horus (2. o.äg. Gau, Name für Edfu)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Bürgermeister von Edfu

    (unspecified)
    TITL

    title
    de wahrer Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Pa-dji-Amun

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL




    3
     
     

     
     

    person_name
    de Ta-chenmemet

    (unspecified)
    PERSN




    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    title
    de Horusdiener

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    person_name
    de Pereretj

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Sein ältester leiblicher Sohn, den er liebt, Horusdiener, Diener des 'Goldes', Aufseher der Kleidung des Horus von Edfu, [...] aller [...] in den Beiden Ländern im (Gau) 'Thron des Horus', Bürgermeister von Edfu, Wirkliche Königsbekannte, den er liebt, Pꜣ-di̯-Jmn, der Gerechtfertigte, den die Hausherrin Tꜣ-ḫnmm.t, die Gerechtfertigte, Tochter des Horusdieners Prrṯ, des Gerechtfertigten, geboren hat.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/20/2022)





    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    title
    de dieser Sohn im Horizont

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Renenutet im Tempel des Ptah

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Osiris

    (unspecified)
    TITL




    12
     
     

     
     

    title
    de Priester des Osiris, des Herrschers, der inmitten des Hauses der Neith ist

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester in Mehenet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Isis von Chemmis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester in Chemmis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Horus von Chemmis

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Udja-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Versorgte bei Apis-Osiris

    (unspecified)
    TITL




    14
     
     

     
     

    person_name
    de Aset-em-Ach-bit

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester in Mehenet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Horus von Chemmis

    (unspecified)
    TITL




    15
     
     

     
     

    person_name
    de Chui-ui-Psammetich

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chui-ui-Psammetich

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    16
     
     

     
     

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hen-iati

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Sem-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Leiter der Güter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wenra-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster von Pe

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de fortdauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de dauern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de untergehen; zu Grunde gehen; vernichten; beseitigen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de [Sein] ältester geliebter [Sohn], der Gottesvater, der Sem-Priester, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von P, 'dieser Sohn im Horizont', der Priester der Renenutet im (wörtl.: des) Tempel des Ptah, der Priester des Osiris [von/in] Memphis, der Priester des Osiris, des Herrschers, der inmitten des Hauses der Neith ist, der Priester des Mehenet, der Priester der Isis von Chemnis, der Priester in Chemnis, der Priester des Horus von Chemnis Udja-Hor-Resnet, den die Würdige bei Apis-Osiris Aset-em-ach-bit, die Tochter des Gottesvaters, Sem-Priesters, Leiters der Güter, Wenra-Priesters, Obersten von P, Priesters des Mehenet, Priesters des Horus von Chemnis Chui-ui-Psammetich, gerechtfertigt, gebar (und) sein Bruder, der Gottesvater, der Sem-Priester, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe Chui-ui-Psammetich (und) sein Bruder [der Gottesvater, der Sem-Priester, der Leiter] der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe Hened (und) sein Bruder der Gottesvater, der Sem-Priester, der Leiter der Güter, der Wenra-Priester, der Oberste von Pe Psametik-sa-Neith, mögen sie unvergänglich und ewig bleiben und dauern.

Author(s): Roberto A. Díaz Hernández; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold (Text file created: 12/17/2017, latest changes: 03/24/2022)