Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 154760
Search results :
331–340
of
444
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-lit
de
(den Boden mit der Stirn) berühren
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.f.sg
Copy token ID
particle
Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
AUX:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
de
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Glyphs artificially arranged
de
Oberägypten, Unterägypten (und) ⸢jedes⸣ Fremdland ⸢ver⸣beugte sich (lit.: berührte die Erde) vor dieser Königsmutter, wobei sie in größter Fest(freude) waren.
Author(s) :
Silke Grallert ;
with contributions by :
Lisa Seelau ,
Simon D. Schweitzer ,
Altägyptisches Wörterbuch ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 03/21/2017 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Copy token ID
verb_irr
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Liste jedweder Sache, die ihr als Gabe aus den Städten und Nomoi von Ober- und Unterägypten gegeben wurde:
Author(s) :
Anke Blöbaum
(Text file created : 09/16/2020 ,
latest changes : 10/01/2024 )
Copy token ID
vor und über dem Grabherrn (zerstört)
vor und über dem Grabherrn (zerstört)
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
Copy token ID
title
de
großes Oberhaupt (bes. von Gaufürsten)
(unspecified)
TITL
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
title
de
Obergutsverwalter der Gottesgemahlin
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
title
(unspecified)
TITL
Copy token ID
person_name
(unspecified)
PERSN
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Sein wirklicher Lieblingsdiener, der Iri-pat, Hati-a, Liebling des Herrn der Beiden Länder, Großes Oberhaupt [in(?)] den Städten Oberägyptens, Obergutsverwalter der Gottesgemahlin Ibi, der Gerechtfertigte, Sohn des Gottgeliebten Anchhor sagt:
Author(s) :
Adelheid Burkhardt ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Doris Topmann ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.f.sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
de
Das Kind, das in Medenit ist
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
de
Dieser Horus, der in Imet-chentet ist
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Daraufhin gebar diese Göttin fünf Söhne: 'Hu-mehen', den 'Sohn der beiden Herren', 'das Kind, das in Medenit (22. oberägyptischer Gau) ist', 'diesen Horus, der in Imet-chentit (18. unterägyptischer Gau) ist' (und) 'Horus, der Sohn der Isis', der in Oberägypten und Unterägypten ist (und) als König im Palast sein Ebenbild.
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Simon D. Schweitzer ,
Jonas Treptow ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
substantive_fem
de
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_fem
de
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_fem
de
[ein milchiges, fermentiertes Getränk]
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_masc
de
[Getränk aus der Pecha-Frucht (Bier?)]
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
cardinal
(unspecified)
NUM.card
Glyphs artificially arranged
de
ḏsr.t -Bier, 2; ḏsr.t -Bier und jꜣ.tt -Getränk, 2; Bier der ḫnms -Bierart, 2; Bier, 2; sḫp.t -Getränk, 2; pḫꜣ -Fruchtgetränk, 2; nḫn -Opfergabe, 2; Feigen, 2; Wein von Oberägypten, 2; Wein von Unterägypten, 2; Wein, 2; Wein, 2; Wein, 2;
Author(s) :
Adelheid Burkhardt ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Doris Topmann ,
Anja Weber ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
SAT 19, 58a-b
SAT 19, 58a-b
Copy token ID
verb_3-lit
(unedited)
V(infl. unedited)
Copy token ID
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Copy token ID
substantive_masc
de
grüner Stein (allg.); Malachit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Copy token ID
place_name
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Copy token ID
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen); sowie (Konjunktion); ferner; und (Koordination von Verben)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Copy token ID
substantive_masc
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unedited)
art:f.sg
Copy token ID
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Copy token ID
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
retracé avec de l’encre fraîche/rouge de Haute Égypte et de l’eau du puits ouest de l’Égypte
Author(s) :
Annik Wüthrich ;
with contributions by :
Altägyptisches Wörterbuch ,
Peter Dils ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 10/15/2018 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
substantive_masc
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
de
Seine Unterschenkel/Schienbeine sind (die von) Upuaut von Ober- und von Unterägypten.
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 07/01/2022 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.dist.m.sg
Copy token ID
title
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
Copy token ID
substantive_masc
de
Königshaus; Königspalast; königliche Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
en
with that seal of the great physician of Upper Egypt, on which all [living ones(?)] of the house of the king of Upper Egypt are,
Author(s) :
Ann-Katrin Gill ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Burkhard Backes ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 06/23/2022 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
particle_nonenclitic
de
und da; und so; [Partikel]
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
particle_enclitic
de
auch; ferner (enkl. Part.)
(unspecified)
=PTCL
Copy token ID
verb_3-lit
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
substantive_fem
de
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
de
Sie gehört Oberägypten (Bez. der Krone von O. Äg.)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
de
Sie gehört Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.)
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive
de
die beiden Mächtigen (die Doppelkrone)
(unspecified)
N:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
en
[The white crown was set on him as] king of the crown of Upper Egypt, and the red crown as king of the crown of Lower Egypt, united [as the double crown on his head as king of Upper] and Lower Egypt.
Author(s) :
Ann-Katrin Gill ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Lutz Popko ,
Billy Böhm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 10/18/2021 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Copy token ID
gods_name
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
gods_name
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Copy token ID
place_name
(unspecified)
TOPN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
Inf
V\inf
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
de
Standarte (für Götterbilder)
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
en
Upuaut of Upper Egypt and Upuaut of Lower Egypt are high upon their standard.
Author(s) :
Ann-Katrin Gill ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Lutz Popko ,
Billy Böhm ,
Daniel A. Werning
;
(Text file created : 10/18/2021 ,
latest changes : 10/14/2024 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.