deDarüber freute ich mich wirklich sehr, weil/als (?) ich den, der für seinen Vater eintritt, erblickte (oder: mit den Worten: „Ich werde den sehen, der für seinen Vater eintritt!“).
deDarüber freute ich mich wirklich sehr, weil/als (?) ich den, der für seinen Vater eintritt, erblickte (oder: mit den Worten: „Ich werde den sehen, der für seinen Vater eintritt!“).
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 05/23/2023)
(One of4reading variants of this sentence:
>> #1 <<, #2, #3, #4)
deO Amun-Re von Kawa, gib alle(?) deine [...], denjenigen, die du erschaffen hast, deinen guten Hirten, deinen Getreuen (lit.: mit festem Herzen) und Aufrichtigen (lit.: mit festem Gesicht) (oder: deinen guten Hirten deiner Herde), die dir ihre [... und] vollkommene und ausgezeichnete Opfergaben bringen.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 07/14/2015,
latest changes: 09/19/2023)
(One of4reading variants of this sentence:
#1, >> #2 <<, #3, #4)
deO Amun-Re von Kawa, gib alle(?) deine [...], denjenigen, die du erschaffen hast, deinen guten Hirten, deinen Getreuen (lit.: mit festem Herzen) und Aufrichtigen (lit.: mit festem Gesicht) (oder: deinen guten Hirten deiner Herde), die dir ihre [... und] vollkommene und ausgezeichnete Opfergaben bringen.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 07/14/2015,
latest changes: 09/19/2023)
(One of4reading variants of this sentence:
#1, #2, >> #3 <<, #4)
deO Amun-Re von Kawa, gib alle(?) deine [...], denjenigen, die du erschaffen hast, deinen guten Hirten, deinen Getreuen (lit.: mit festem Herzen) und Aufrichtigen (lit.: mit festem Gesicht) (oder: deinen guten Hirten deiner Herde), die dir ihre [... und] vollkommene und ausgezeichnete Opfergaben bringen.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 07/14/2015,
latest changes: 09/19/2023)
(One of4reading variants of this sentence:
#1, #2, #3, >> #4 <<)
deO Amun-Re von Kawa, gib alle(?) deine [...], denjenigen, die du erschaffen hast, deinen guten Hirten, deinen Getreuen (lit.: mit festem Herzen) und Aufrichtigen (lit.: mit festem Gesicht) (oder: deinen guten Hirten deiner Herde), die dir ihre [... und] vollkommene und ausgezeichnete Opfergaben bringen.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 07/14/2015,
latest changes: 09/19/2023)
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 07/14/2015,
latest changes: 09/19/2023)
frParoles dites par Amonet, la très grande, la maîtresse des deux terres, qui réside à Ipet-Sout, l'oeil de Rê, la maîtresse du ciel, la dame de tous les dieux, la souveraine à Thèbes, la maîtresse de l'Isherou, grande d'apparition à Ipet-Sout.
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).