Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 41470
Search results: 51 - 60 of 212 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Einkünfte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [ein Krug]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Gemüse (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    9, 21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bund (Kraut, Gemüse)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Es sollen seine Einkünfte festgesetzt werden als 1000 Brote, 100 ds-Krüge Bier, ein Rind und Lauch, davon 100 Bündel."

Author(s): Verena Lepper; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de bestimmen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    x+5, 2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Einkünfte

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     

de Er legte [ihr] Einkommen fest wie (das) eines Königs.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de abweisen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    6
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Amt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) niederwerfen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de fortnehmen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Einkünfte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Ernennungsurkunde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Fleischopfer

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Entfernt werde er von seinem Tempelamt, (auch) von Sohn zu Sohn und Erbe zu Erbe, er sei niedergeworfen zu Boden und fortgenommen seien seine Einkünfte, seine Ernennungsurkunde und (auch) seine Fleischopfer.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehlshaber

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Bürgermeister

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sich bittend wenden an (jmdn.)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de sich anschicken (zu tun)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_irr
    de geben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Leute

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Acker

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Koptos (Min)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Umgebung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Angehörige (eines Hausverbandes)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Amt

    (unspecified)
    N.f:sg


    11
     
     

     
     

    preposition
    de sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Amt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Arbeitsverwaltung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Min-em-hat

    (unspecified)
    PERSN

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Einkünfte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de Ernennungsurkunde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Fleischopfer

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Koptos (Min)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Was jeden Befehlshaber angeht und jeden Bürgermeister, der sich bittend wenden wird an den Herrn, l.h.g., um sich mit ihm in Eintracht zu befinden, der beginne sofort seine Menschen, seine Sachen und seine Felder als Gottesopfer an meine Vater Min, den Herrn von Koptos, zu übergeben und lasse nicht irgendeinen Mann seiner Umgebung oder der Angehörigen seines Vaters und seiner Mutter in dieses Amt geben und außerdem soll dieses Amt an den Siegler des Königs von Unterägypten und Vorsteher der Arbeitsverwaltung Min-em-hat übergeben werden und gegeben werden an ihn (auch) dessen (=des Amtes) Einkünfte, dessen Ernennungsurkunde und dessen Fleischeinkünfte, die festgesetzt sind für ihn in einer Urkunde des Tempels meines Vaters Min, des Herrn von Koptos von Sohn zu Sohn und von Erbe zu Erbe.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_irr
    de geben

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    C.3
     
     

     
     

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ration

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Begräbnis ("das Landen")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Dir wurde die Neheh-Ewigkeit zur Ration und die Djet-Ewigkeit zum schönen Begräbnis gegeben.

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Ingelore Hafemann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)



    14.4

    14.4
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Einkünfte; Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pförtner

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Licht

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸮•?
     
     

     
     

de Er pflegt dem Türwächter ein (regelmäßiges Natural-)Entgeld zu geben, um ihm zu erlauben, ans Tageslicht hinauszugehen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de sich setzen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_caus_3-inf
    de forttreiben, weiterziehen lassen (?)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de Mangel

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    93

    93
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de 〈Er〉 hat sich nie angesiedelt an {s}einem einzigen Platz, den der Mangel an Nahrung für seine Füße unzugänglich macht (?).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Einkünfte; Brot

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca 6Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Salbe; Öl

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gottesland (Punt, Weihrauchländer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de echt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Ich liebe meinen Herren mehr als Nah[rung, mehr als ...], mehr als Salbe, mehr als Weihrauch, der aus dem Gottesland kommt, mehr als echte Augenschminke.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de fest machen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    verb_3-inf
    de sich anschicken (zu tun) (aux./modal)

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de etwas werden

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de zu Grunde gehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de renovieren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Denkmäler

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de aufrichten

    Inf.t
    V\inf




    rt. 17
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mauer

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de heilige Reliquien

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kammer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de verbergen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_caus_2-lit
    de eintreten lassen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Kultbild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrein

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-gem
    de [aux.]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    rt. 18
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) niederwerfen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de ausstreuen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Feuerbecken

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_3-lit
    de aufstellen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Opferplatte

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Brot; Kuchen (als Opfer)

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de vermehren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Einkünfte; Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de Würdenträger

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de früherer (temp.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg

de Da befahl Seine Majestät, (wieder) fest zu machen die Tempel, die begonnen hatten, zu Ruinen zu verfallen, in diesem ganzen Land, (wieder) zu renovieren die Denkmäler der Götter, (wieder) aufzurichten ihre Umfassungsmauern, (wieder) zu geben die Heiligen (Objekte) in die erhabene(n) Räumlichkeit(en), (wieder) zu verhüllen den geheimen Ort, (wieder) eintreten zu lassen die Kultbilder in ihre Schreine, die (zuvor) zu Boden geworfen worden waren, (wieder) zu installieren die Feuerbecken, (wieder) aufzustellen die Opferaltäre, (wieder) fest zu machen ihre Opferspeisen, zu vermehren die Einkünfte der Amtsträger, (wieder) sein zu lassen das Land, wie es vorher gewesen war.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 02/03/2018, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de denken an (etwas)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    A2, 9
     
     

     
     




    4,5cm
     
     

     
     

de Es gibt keinen, der an Essen denken würde, nachdem [man zum Sumpfland] hinunter[gegangen ist].

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)