Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 138920
Search results:
61–70
of
406
sentences with occurrences (incl. reading variants).
D527
D527
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
hoher Beamter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fall
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
D528
D528
verb_3-gem
de
die Bastonade geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Zunge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
de
Es ist der hohe Beamte bei seiner guten Tat, der sein Herz und seine Zunge verwebt (?; d.h. zusammenarbeiten läßt?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
D566
D566
verb_3-lit
de
erziehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
hören
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
17,1
D567
D567
verb_3-lit
de
fähig sein
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Du sollst in deinem Sohn einen Gehorchenden heranziehen, der als fähig gelten wird in der Meinung (wörtl.: im Herzen) der hohen Beamten.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
17,8
D584
D584
substantive_fem
de
Verhalten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
substantive_masc
de
in der Meinung (der Leute)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
D585
D585
verb
de
sagen (mit Auslassung von ḏd)
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Toter
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
jeden Tag
(unspecified)
ADV
de
Sein Verhalten dort ist den hohen Beamten bekannt (wörtl.: im Wissen der hohen Beamten), die (sagen): "Ein lebender Toter Tag für Tag".
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
18,13
D619
D619
particle_nonenclitic
de
[opt. Part.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Plan
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Dann möge dein Verhalten dem der hohen Beamten entsprechen (wörtl.: unter den hohen Beamten sein).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
de
Dann mögen die hohen Beamten, die (es) hören werden, sagen:
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1;9
Lücke
n
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_irr
de
kommen
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
preposition
de
vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
1;10
Lücke
substantive_masc
de
hoher Beamter
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
fertigen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Hausstandsliste
(unspecified)
N.f:sg
de
.. der Herr, l.h.g. wird kommen vor ... hoher Beamter, der da beim Herstellen der Hausstandsliste war.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
184
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
de
reden, anklagen (vor Gericht)
SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ratsversammlung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
hoher Beamter
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
sich widersetzen, entgegentreten
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
substantive_masc
de
Ausspruch, Aussage
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
de
Du hast (auch) nicht in der Ratsversammlung der hohen Beamten angeklagt, (so daß) man deiner Aussage entgegentreten müßte!
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
particle
de
[aux.]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[zur Bildung des Futurs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Höfling
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
281
substantive_masc
de
hoher Beamter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
"Er wird zu einem Höfling unter den hohen Würdenträgern!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Vornehmer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv, masc.Pl.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Liebe, Zuneigung
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kammer, Raum
(unspecified)
N.f:sg
290
adjective
de
jeder
(unspecified)
ADJ
de
Vornehme seiner (besonderen) Zuneigung waren in jedem Raume.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
epith_god
de
Allherr
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Vornehmer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Volk
(unspecified)
N.f:sg
de
Allherr, Herrscher der Götterneunheit, Magistrat des Sonnenvolkes,
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.