Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U



    D609

    D609
     
     

     
     

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de legen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_fem
    de Anderes

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    18,8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Anderes

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Und) setze nicht das eine an die Stelle des anderen!



    D611

    D611
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb
    de [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    (unspecified)
    V

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de [ein Seil (am Schiff)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Gib du acht und laß dich nicht gehen (?; wörtl.: öffne nicht die Schnüre in dir)!



    D612

    D612
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg




    18,9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    D613

    D613
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gelehrter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Hüte dich davor, daß ein Weiser (zu dir) sagen muß:


    verb_3-lit
    de hören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m


    D614

    D614
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    Inf.t.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m




    18,10
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de [die das Verhör Abhaltenden]

    (unspecified)
    N

de "Hör (gut) zu (oder: gehorche), wenn du wünschst, etabliert zu sein im Mund der Zuhörenden/Richter!"



    D615

    D615
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sprechen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m




    18,11
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kunstfertiger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du wirst/sollst (erst) reden, (nachdem) du die Art des Experten erworben hast (wörtl.: im Fall des Künstlers eingetreten bist).



    D616

    D616
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sprechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de [höchste Qualitätsstufe]

    (unspecified)
    N


    D617

    D617
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act




    18,12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Wenn) du auf vollendeter Art sprichst/sprechen wirst, (dann) wird jeder Plan von dir an seiner (richtigen) Stelle sein.



    D618

    D618
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de unterdrücken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

de Verbirg deinen Gedanken (wörtl.: tauch dein Herz unter)!


    verb_2-lit
    de beherrschen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

de (Und) beherrsche deinen Mund!





    18,13
     
     

     
     


    D619

    D619
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [opt. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de hoher Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Dann möge dein Verhalten dem der hohen Beamten entsprechen (wörtl.: unter den hohen Beamten sein).



    D620

    D620
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de richtig sein

    Imp.sg
    V\imp.sg




    18,14
     
     

     
     

    adverb
    de ganz und gar

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de bei (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

de Sei ganz und gar präzise bei deinem Herrn!

  (391)

D609 m rḏi̯ k.t m s.t 18,8 k.t

de (Und) setze nicht das eine an die Stelle des anderen!

  (392)

de Gib du acht und laß dich nicht gehen (?; wörtl.: öffne nicht die Schnüre in dir)!

  (393)

D612 D613

D612 zꜣw 18,9 tw r ḏd D613 rḫ-ḫ.t

de Hüte dich davor, daß ein Weiser (zu dir) sagen muß:

  (394)

de "Hör (gut) zu (oder: gehorche), wenn du wünschst, etabliert zu sein im Mund der Zuhörenden/Richter!"

  (395)

D615 mdwy =k ꜥq.n =k 18,11 m sp n ḥmw.w

de Du wirst/sollst (erst) reden, (nachdem) du die Art des Experten erworben hast (wörtl.: im Fall des Künstlers eingetreten bist).

  (396)

D616 mdwi̯ =k r sp n qn D617 wnn 18,12 sḫr =k nb r s.t =f

de (Wenn) du auf vollendeter Art sprichst/sprechen wirst, (dann) wird jeder Plan von dir an seiner (richtigen) Stelle sein.

  (397)

D618

D618 hrp jb =k

de Verbirg deinen Gedanken (wörtl.: tauch dein Herz unter)!

  (398)

de (Und) beherrsche deinen Mund!

  (399)

de Dann möge dein Verhalten dem der hohen Beamten entsprechen (wörtl.: unter den hohen Beamten sein).

  (400)

D620 mtr 18,14 ḥr-qd ḫr nb =k

de Sei ganz und gar präzise bei deinem Herrn!

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Die Lehre des Ptahhotep" (Text ID DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DKAFDVSXYFADJDS3Z3AOISAP4U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)