Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
de Gänse-[hirten]: 22530 Mann, jeder Mann von ihnen hat 34230 Gänse unter sich.
de die Herr[in des Vogelfangs mit ihren Vögeln].
de indem 〈er〉 den Fang von Vögeln beobachtet: Schlecht. Das bedeutet, dass sein Besitz (oder: etwas von ihm) weggenommen wird.
de indem er Vögel in einer Falle fängt: Schlecht. [Das bedeutet], dass sein Besitz verloren gehen (lit. leer werden) wird.
obere Textzeile linke Hälfte ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr ḫnt.j-jmn.tjt nṯr-ꜥꜣ nb-tꜣ-ḏsr ḏi̯ =f linke Kolumne ḥtp.PL {{n}} ḏ{{f}}f(ꜣ) (j)ḫ[.t] nb(.t) ⸢nfr(.t)⸣ ⸢wꜥb(.t)⸣ ⸢pr.t-ḫrw⸣ kꜣ〈〈.PL〉〉 ꜣpd.PL qbḥ[.PL] [⸮jrp?] [⸮jrṯ.t?] untere Textzeile [n] [kꜣ] [n(.j)] [Wsjr] 〈jt〉-nṯr wꜥb-ꜥ.DU m pr-Rꜥ [Mr].y-⸢Rꜥ⸣ mꜣꜥ-ḫrw
de Ein ḥtp-ḏi̯-nswt-Opfer (für) Osiris-Chontamenti, den großen Gott, Herrn der Nekropole, damit er gebe Opfergaben, Nahrungsmittel, jede ⸢gute (und) reine⸣ Sache, ⸢ein pr.t-ḫrw-Opfer⸣, (bestehend aus) Fleisch, Geflügel, Wasserspenden, [Wein (?) (und) Milch (?) für den Ka des Osiris], des Gottes〈vaters〉 mit reinen Händen im Haus des Re, [Mer]i-⸢Re⸣, gerechtfertigt.
en A ḥtp-ḏi̯-nswt offering (for) Osiris-Khontamenti, the great god, lord of the necropolis, that he may give offerings, sustenance, every ⸢good (and) pure⸣ thing, ⸢a pr.t-ḫrw offering⸣ (consisting of) meat, poultry, libations, [wine (?) (and) milk (?) for the Ka of the Osiris] (of the) god's 〈father〉 with pure hands in the house of Ra, [Mer]i-⸢Ra⸣, justified.
de
Deine Tausendzahl an Brot, deine Tausendzahl an Bier,
deine Tausendzahl an Rindern, deine Tausendzahl an Geflügel,
deine Tausendzahl an Alabastersalbe, deine Tausendzahl an Stoff,
deine Tausendzahl an Weihrauch, deine Tausendzahl an Öl,
deine Tausendzahl an Opfergaben (Blumen), deine Tausendzahl an Speisen,
deine Tausendzahl an allen guten und reinen Sachen,
deine Tausendzahl an allen süßen Sachen.
Tacke 37.9a rḏi̯ n =k nsw nb-tꜣ.DU Ḏsr-kꜣ-Rꜥw ⸢ḫꜣ⸣ =⸢k⸣ [m] [tʾ] Tacke 37.9b [ḫꜣ] =[k] [m] [ḥ(n)q.t] ⸢ḫꜣ⸣ =⸢k⸣ [m] [jḥ.w] [ḫꜣ] =[k] [m] [ꜣpd.PL] ⸢ḫꜣ⸣ =k m šs Tacke 37.9c ḫꜣ =k m mnḫ.t ḫꜣ =k m ms(y).t [ḫꜣ] =[k] [m] Rto x+4.11 mn(w).t Tacke 37.9d šb.PL m ḥtp-nṯr tʾ-〈ḥḏ〉 =k bnbn =〈k〉 Tacke 37.9e ḫꜣ =k m sntrj [ḫꜣ] =[k] [m] [mrḥ.t] Tacke 37.9f ⸢ḫꜣ⸣ =[k] [m] [ḥtp] ⸢ḫꜣ⸣ =k ⸢m⸣ ḏfꜣ.w Tacke 37.9h ḫꜣ =k m (j)ḫ.t nb.t nfr.t wꜥb[.t] [ḫꜣ] =[k] Rto x+4.12 m (j)ḫ.t nb.t nfr.t bnrj(.t)
de
Der König, der Herr der Beiden Länder 𓍹Djeser-ka-re𓍺 gebe dir
deine Tausendzahl [an Brot, deine Tausendzahl an Bier,
deine Tausendzahl an Rindern, deine Tausendzahl an Geflügel],
deine Tausendzahl an Alabastersalbe, deine Tausendzahl an Stoff,
deine Tausendzahl an ms.t-Geflügel, [deine Tausendzahl an] Tauben, šbw-Speisen aus dem Gottesopfer, dein (spitzes) 〈Weiß〉brot, 〈dein〉 (pyramidenförmiges) bnbn-Brot,
deine Tausendzahl an Weihrauch, [deine Tausendzahl an Öl,
deine Tausendzahl an Pflanzen], deine Tausendzahl an ḏfꜣw-Nahrung,
deine Tausendzahl an allen guten und reinen Sachen,
[deine Tausendzahl] an allen guten und süßen Sachen.
de Ich teilte dir Vögel im Sumpfland zum Bejagen zu, und andere ..., wobei lebendige Graugänse ihre Küken aufziehen.
20.1 wḥꜥ{.PL} ꜣpd.w.PL x+4, 1 {s}f[n]{d} =f rʾ-sj •
de Der Vogelfänger: es geht ihm sehr schlecht.
jḫ ḏi̯ =k ḥr =k r ḏi̯.t rto 8,7 grg.tw m ꜣḫ.t nb.t n pꜣ wbꜣ m ꜣḫ.t.ṱ =f nb(.t) m jwꜣ.w.PL rnn{n}.PL wnḏ.w.w.PL rto 8,8 ngꜣ.w.PL jb.w{nw}〈.PL〉 ⸮〈ꜥw.t-〉nḏs.t.PL? =sn šꜣj.w.PL ꜣpd.w.PL ꜥnḫ(.PL) rʾ(.PL) ḫpn.w(t) m twrp.w.PL rto 8,9 sr{m}.t.PL m ms(y).t wꜣḏ.t.PL-ḥꜣ.t ꜥq.w srm.t m bꜣšꜣ.PL m bnrj.PL{.PL} sw.t rto 8,10 m d(ꜣ)b{.t}.PL j~jri̯.t.PL jwn~hꜣ~mꜣꜣ.PL ḏp{t}ḥ.PL ḏt.PL bꜣqꜣ wꜣḏ{.t} bꜣqꜣ rto 8,11 nḏm ꜥd.w wꜣḏ smy mrḥ.t jdnjnjw(.PL) psš{nw}(.t.PL) {bḫn.w} 〈bḫn.w〉 {sbḫ.t} 〈sbḫ.t〉 bꜣ~qꜣ~jrʾ.PL rto 8,12 n {m} jsj.PL ḥꜣ~n~rʾ.PL gꜣš.w.PL ḥḏw.w.PL rrm.w.PL nb{.t}(.PL) šbnw.PL ḏꜣ~mꜣꜥj rj(.t) rto 8,13 ꜥr~rw.PL ḥmt km{.t.PL} dḥt(j) twr.w qnj.w ḫsbd.t wꜣḏ.w {w}šbnw ꜣw(.t-jb) tj{m}ḥn[_] rto 8,14 m ꜣḫ.t nb.t n.tj tw=tw (ḥr) {ꜣ}〈w〉ḫꜣḫ =w r ⸢pr-ḥḏ⸣ n pr-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr.PL
de Richte doch bitte dein Augenmerk darauf, zu veranlassen, dass (man) versorgt wird mit allen Dingen des Tempelbereichs, mit allen seinen Dingen, (also) mit Langhornrindern, Kälbern (?), Kurzhornrindern, ngꜣ-Rindern, Ziegenböcken und ihren Ziegen (?), Schweinen, lebenden Vögeln, rʾ-Gänsen, Mastgeflügel, (und) mit Blässgänsen (und) Graugänsen, mit Wasservögeln, "Grünbrüsten", Broten, Dattelbier, mit bšꜣ-Getreide, mit Datteln, Emmer, mit Feigen, Weintrauben, Granatäpfeln, Äpfeln, Oliven, frischem Behenöl, lieblichem Behenöl, frischem Fett, Dickmilch, Salböl, jdnjw-Matte(n), psš.t-Matte(n), {Burg(en), Portik(en)} 〈bḫn-Sichtschirm(en), sbḫ.t-Sichtschirm(en)〉, bqr-Gegenständen (oder mqr-Gegenständen?) aus Schilf, ḥnr-Pflanzen, Schilfrohr, Fischlaich (?), allerlei Fischen verschiedenster Art (wörtl.: allen gemischten Fischen), Papyrus, Tinte, (Schreib-)Binsen, Schwarzkupfer, Blei, Ocker(pigment), Auripigment, "Lapislazuli"-Glasfluss, verschiedenen Grünpigmenten, Realgar (?), Fayence, (also) mit allen Dingen, die man für das Schatzhaus des Tempels des Amunrasonther einfordert (oder: "hineinschüttet").
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).