Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 64360
Search results: 911 - 920 of 2167 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb
    en to greet; to hail

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    en face

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    en to set (of the sun)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en you

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en life

    (unspecified)
    N.m:sg

en “Greetings to you Re as you depart from (lit., set in) life.

Author(s): Ariel Singer; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb
    en to greet; to hail

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    en face

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en [GN/m]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en necropolis (lit. sacred land); land of the dead

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    en possessor of the two horns

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    en tall

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    en atef-crown

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    en great

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    en terror

    (unspecified)
    N.m:sg




    19,4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    en one who has authority over

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    en eternity

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    en lord; possessor (owner)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    en right order; truth

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    en to rejoice

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en majesty (the queen, goddesses)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en her

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    en [particle]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    en he

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    en upon

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en throne

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    en great

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb
    en to praise (someone)

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg




    19,5
     
     

     
     

    preposition
    en to

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en him

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en god

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    en praise

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    en to see

    Inf
    V\inf




    illegible sign traces, maybe including plural strokes
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    en face

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    en to come

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    en to (of persons)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en him

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    en those who belong to the nether world

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en jubilation

    (unspecified)
    N.m:sg




    19,6
     
     

     
     




    ḥn[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    en to bow to

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en they

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    en upon

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en earth; land

    (unspecified)
    N.m:sg

en “Hail to you, [...] of the sacred land, possessor of the ⸢two horns⸣, whose ⸢atef-crown⸣ is tall, great of terror, [19,4] one who has authority over eternity, lord of Maat, one who rejoices in her (i.e. Maat’s) majesty ⸢now⸣ while [he] is upon his great throne, the one [19,5] to whom the gods give ⸢praise⸣ in seeing [...] of his ⸢face⸣, while those of the Duat come to him in jubilation [19,6] [... ...] ⸢they⸣ [bowing upon] the land.

Author(s): Ariel Singer; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb
    en to gladden (someone's) heart

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    en heart; mind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en kingship

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

en Your heart is gladdened in your kingship,

Author(s): Ariel Singer; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb
    en to greet; to hail

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    en face

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en Wenennefer

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en son of Nut

    (unspecified)
    DIVN




    19,9
     
     

     
     

    epith_god
    en heir of Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en lord; possessor (owner)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    en magnificence

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    en great

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    en respect; awe

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en heart; mind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    en human being

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    en god

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    19,10
     
     

     
     

    gods_name
    en Akh-spirit

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    en dead person (as potentially harmful to the living)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_irr
    en to put

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    en fear

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    en in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    en Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    en might; power

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m




    19,11
     
     

     
     

    preposition
    en in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    en Abydos

    (unspecified)
    TOPN

en “Greetings to you, Wenennefer, [son] of Nut [19,9] and heir of Geb, lord of splendor, [gre]at of awe [in] the heart[s] of the people, the gods, [19,10] the akh-spirits, (and) the [d]ea[d], who puts fear of [him] in Busiris and his power [19,11] [in] Abydos.

Author(s): Ariel Singer; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 10/14/2024)





    19,12
     
     

     
     

    verb_irr
    en to cause

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en you

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    en to enter

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en I

    (unspecified)
    -1sg




    19,13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    en to go forth

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en I

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    en among (a number of)

    (unspecified)
    PREP




    19,14
     
     

     
     

    substantive
    en the righteous (the blessed dead)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_2-gem
    en to exist; to become

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    en in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en following

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    en majesty (of the king, of a god)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    en to consume (food)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en I

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    en offerings

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    en upon

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en altar

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en your

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    en [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en daily requirements

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en [genitive]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    en every day

    (unspecified)
    N.m:sg

en [19,12] ⸢May you cause⸣ that I enter [19,12] and [go forth from among] ⸢the righteous ones who are⸣ in the following of your majesty (and that) I consume the things that are upon your offering table in the course of every day.

Author(s): Ariel Singer; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de schielen (nach etw.), sich nach etw. sehnen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de Jedes Land sehnt sich täglich (?) nach ihm.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de voll sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Atem; Segel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮[__]m?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de ergreifen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ruder

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (jmdn.) fahren

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der, der zu ihm kommt, ist voll von [---] Hauch (oder: ergreift das Segel (?)) und (?) empfängt ... Ruder, während sie ihn [rudern (?)] zu/nach dem [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de fassen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Atem; Segel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮[__]m?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de ergreifen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ruder

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (jmdn.) fahren

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der, der zu ihm kommt, ist voll von [---] Hauch (oder: ergreift das Segel (?)) und (?) empfängt ... Ruder, während sie ihn [rudern (?)] zu/nach dem [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hapi

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m




    8
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    [__].w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de Er ist wie Hapi, indem er kommt als (?) [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de schielen (nach etw.), sich nach etwas sehnen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Lass mich von einem anderen Jahr berichten, während(dessen?) ich mich nach deiner Stadt sehnte.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)