Identifiant de phrase 3Y7QK4BKNFGCJI276DF6NMY2VY




    verb_caus_2-lit
    de
    hell werden lassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich erhelle dein Gesicht im Nun.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: 07.10.2015, dernières modifications: 19.08.2022)

Identifiant permanent: 3Y7QK4BKNFGCJI276DF6NMY2VY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3Y7QK4BKNFGCJI276DF6NMY2VY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase 3Y7QK4BKNFGCJI276DF6NMY2VY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3Y7QK4BKNFGCJI276DF6NMY2VY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3Y7QK4BKNFGCJI276DF6NMY2VY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)