Satz ID 4J4O5NOHQJE6BCRLIGM7JKGWTY (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich bin über den Himmel gezogen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 01.12.2020, letzte Änderung: 14.05.2025)

Persistente ID: 4J4O5NOHQJE6BCRLIGM7JKGWTY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/4J4O5NOHQJE6BCRLIGM7JKGWTY

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Gunnar Sperveslage, Satz ID 4J4O5NOHQJE6BCRLIGM7JKGWTY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/4J4O5NOHQJE6BCRLIGM7JKGWTY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/4J4O5NOHQJE6BCRLIGM7JKGWTY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)