Satz ID C2CRZ5S6K5DUVLQFOCGSVFWULA



    verb
    de klagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Personifikation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de anketten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Amd. 707
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    trṯ
     
    de [lesbares Textwort ohne eindeutige BWL-Zuweisung Det.Y1 in allen Var.]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Die Personifikationen klagen für sie in der Erde, die Geister ketten für sie das Teretj an in der Stunde auf das geheime Bild, das in ihr (der Stunde) ist.

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Persistente ID: C2CRZ5S6K5DUVLQFOCGSVFWULA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/C2CRZ5S6K5DUVLQFOCGSVFWULA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Satz ID C2CRZ5S6K5DUVLQFOCGSVFWULA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/C2CRZ5S6K5DUVLQFOCGSVFWULA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/C2CRZ5S6K5DUVLQFOCGSVFWULA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)