Identifiant de phrase EU67EZNNHBDK7HHJ4WDEP66XS4




    verb
    de
    [Verb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    mischen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    vernichten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sündhaftes

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Same des Stieres

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    [Thronname Ptolemaios VI.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
de
der mit losgelöstem (?) Auge, der unbestechlich ist, der die Sünde dieses Landes beseitigt. Der Herr des Samens des Stieres (= Ma'at) 𓍹Erbe der Theoi epiphaneis, den Ptah-Chepre erwählt hat, der die Ma'at des Amun-Re ausführt𓍺.
Auteur(s): Daniel von Recklinghausen; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 14.08.2019, dernières modifications: 05.10.2022)

Commentaires
  • Vgl. die Parallele in Esna VI, Nr. 514.6

    Auteur du commentaire: Daniel von Recklinghausen (Fichier de données créé: 27.11.2019, dernière révision: 27.11.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: EU67EZNNHBDK7HHJ4WDEP66XS4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/EU67EZNNHBDK7HHJ4WDEP66XS4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Daniel von Recklinghausen, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase EU67EZNNHBDK7HHJ4WDEP66XS4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/EU67EZNNHBDK7HHJ4WDEP66XS4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/EU67EZNNHBDK7HHJ4WDEP66XS4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)