Identifiant de phrase G22SYRPGTRG4NA4YHGHYRM7VLI
Commentaires
-
- Die Ergänzung des verlorenen Satzanfangs beruht auf der Tatsache, dass alle folgenden Prognosen das gleiche Schema aufweisen. Allerdings hat Iversen, Carlsberg VIII, 13, die Länge der Lücke – aus Gründen, die er nicht näher erläutert – mit „maybe 8 gr[oups]“ angegeben. Das ist allerdings zu wenig, um die gesamte Phrase zu rekonstruieren und reicht allenfalls, um msi̯.t r tm.t msi̯.t unterzubringen (vgl. dazu: Iversen, Carlsberg VIII, 4, Anm. 2).
- Spuren eines Rubrums sind in Zl. 6 erkennbar, aber nicht welches Wort geschrieben ist.
- [msi̯.t] und [tm.t msi̯.t]: Westendorf, Grammatik, § 307.1a&2 vermutet hierin prospektive Partizipien. Diese sind zwar in der Existenz umstritten, andererseits wäre die Verwendung eines Infinitivs an dieser Stelle schwer erklärbar. Iversen, Papyrus Carlsberg VIII, 5 notiert das Fehlen der t-Endung hier explizit als Eigenheit des Textes. Zur Negation von prospektiven Partizipien tm.t msi̯.t, siehe Westendorf, Grammatik, § 362 bb. -
Thematik: Geburtsprognose
Bibliographie:
- Iversen, Papyrus Carlsberg VIII, 13–20, Tf. 1. [*P, T, Ü, K]
- Grundriß der Medizin V, 474 [*T]
- Grundriß Medizin IV/1, 276 [*Ü]
- Bardinet, Papyrus médicaux, 453 [Ü]
- Westendorf, Handbuch Medizin, 437 [Ü]
- Grundriß Medizin IV/2, 209 [*K]
Identifiant permanent:
G22SYRPGTRG4NA4YHGHYRM7VLI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/G22SYRPGTRG4NA4YHGHYRM7VLI
Citer en tant que:
(Citation complète)Anne Herzberg, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase G22SYRPGTRG4NA4YHGHYRM7VLI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/G22SYRPGTRG4NA4YHGHYRM7VLI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/G22SYRPGTRG4NA4YHGHYRM7VLI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.