Identifiant de phrase HJEZ2QGM35CGZBLQTTXWCHT2OQ




    verb_3-lit
    de
    langsam gehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    sich (fort)bewegen, gelangen zu

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Schatten

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    das heilige Land (Nekropole); Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich gehe langsam beim Erreichen der 〈Schatten〉 (und ?) der Achs im 'Abgesonderten Land'.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 01.12.2020, dernières modifications: 14.05.2025)

Identifiant permanent: HJEZ2QGM35CGZBLQTTXWCHT2OQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/HJEZ2QGM35CGZBLQTTXWCHT2OQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase HJEZ2QGM35CGZBLQTTXWCHT2OQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/HJEZ2QGM35CGZBLQTTXWCHT2OQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/HJEZ2QGM35CGZBLQTTXWCHT2OQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)