معرف الجملة IBUBd0B5mOW1wkYlrxyz0yA4TPk


[ntk] [pn] [pri̯.n] [=n] [jm] [=f] [qmꜣ] [n] Std8Sz51GötterBeischrZz+1 r nḏ bꜣ =f


    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de
    hervorgehen

    Rel.form.n.sgm.1pl
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. pl.]

    (unspecified)
    =1pl


    Std8Sz51GötterBeischrZz+1
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Du bist derjenige, aus dem wir hervorgegangen sind, der uns geschaffen hat], um seinen Ba zu schützen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، Doris Topmann ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٥)

معرف دائم: IBUBd0B5mOW1wkYlrxyz0yA4TPk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0B5mOW1wkYlrxyz0yA4TPk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، Doris Topmann، معرف الجملة IBUBd0B5mOW1wkYlrxyz0yA4TPk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0B5mOW1wkYlrxyz0yA4TPk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0B5mOW1wkYlrxyz0yA4TPk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)