Satz ID IBUBd0M2mVZwlknjnWHWZgyeEws




    1,2

    1,2
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de Nachlässigkeit; Trägheit

    (unspecified)
    N.f:sg




    1,3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Verständiger

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Denn) die Faulheit/Nachlässigkeit des Weisen kommt nicht vor (wörtl.: entsteht nicht).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • wsfꜣ.t n.t sꜣꜣ: die Graphie ist in allen erhaltenen Handschriften n.t, was auf einen indirekten Genitiv hinweist (so Simpson, Helck, Vernus). Kitchen (in: OrAnt 8, 1969, 192) übersetzt mit der Präposition n, transkribiert aber nt, Fecht (in: ZÄS 105, 1978, 16), Loprieno (in: Fs Simpson, II, 547, Anm. 94) und Fischer-Elfert (Lehre eines Mannes, 45) transkribieren ohne Kommentar n als Präposition. Vgl. § 2.5 und 2.6 wo n.t ebenfalls für n-Dativ zu stehen scheint.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0M2mVZwlknjnWHWZgyeEws
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0M2mVZwlknjnWHWZgyeEws

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBd0M2mVZwlknjnWHWZgyeEws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0M2mVZwlknjnWHWZgyeEws>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0M2mVZwlknjnWHWZgyeEws, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)