Satz ID IBUBd0PnsQXhvkSUgEZ04WXwJmo
preposition
was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]
(unedited)
PREP
verb_2-lit
kennen, wissen
(unedited)
V
substantive_masc
Spruch
(unedited)
N.m
demonstrative_pronoun
dieser, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unedited)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Sarg
(unedited)
N.m
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
13
particle
oder
(unedited)
PTCL
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
am
(unedited)
PREP
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m
preposition
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unedited)
PREP
substantive
Gestalt, Verwandlung
(unedited)
N
adjective
jede/r
(unedited)
ADJ
verb_3-inf
wünschen
(unedited)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
Wer diesen Spruch kennt, oder auf wessen Sarg er geschrieben wird, der kann am Tage in jeder Gestalt, die er wünschen wird, herausgehen
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.02.2022)
Persistente ID:
IBUBd0PnsQXhvkSUgEZ04WXwJmo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PnsQXhvkSUgEZ04WXwJmo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd0PnsQXhvkSUgEZ04WXwJmo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PnsQXhvkSUgEZ04WXwJmo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PnsQXhvkSUgEZ04WXwJmo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.