Satz ID IBUBd0cIjCNjjkq5nkGT3T2wyL0
particle
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
[Schreibung für m-ı͗r]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
[Infinitiv von ı͗r] machen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
person_name
"Sohn des Paneschi"
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
[literarische Figur: Vater des Zauberers Hor]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Folgendermaßen: " 'Handle nicht gegen uns, Hor, Sohn des Panesche!' "
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Lichtheim, Anc. Eg. Lit. 150: "[Do not make an end] of us"; Ritner (in Simpson, Literature of Ancient Egypt, 2003, 488) "Do not destroy us". Die Gruppe hinter n.m-ı͗r ist aber identisch mit dem r im folgenden r.ḥr=n und steht für ı͗r (Hoffmann / Quack, Anthologie 342 Anm, (bu)); vgl. r.ṱ als Schreibung des Pseudopartizips von ı͗r.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd0cIjCNjjkq5nkGT3T2wyL0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0cIjCNjjkq5nkGT3T2wyL0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd0cIjCNjjkq5nkGT3T2wyL0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0cIjCNjjkq5nkGT3T2wyL0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0cIjCNjjkq5nkGT3T2wyL0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.