Satz ID IBUBd0pp2IWaqkxQvowcWMJ0C40


313 {ḥr} S 10,6 tꜣy =k pḥ.tj dns.tw ḥr pꜣ tꜣ Ḫt



    313
     
     

     
     


    {ḥr}
     
     

    (unspecified)



    S 10,6
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de schwer sein

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN

de [§313] Deine Kraft lastet schwer auf dem Land Chatti.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.04.2023)

Kommentare
  • Wohl wieder ein überflüssiges Zeichen am Ende einer Zeile. Spalingers, Transformation, 73, Vorschlag der Präposition ḥr "und" ist nicht überzeugend.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0pp2IWaqkxQvowcWMJ0C40
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pp2IWaqkxQvowcWMJ0C40

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd0pp2IWaqkxQvowcWMJ0C40 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pp2IWaqkxQvowcWMJ0C40>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0pp2IWaqkxQvowcWMJ0C40, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)