معرف الجملة IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc
1
verb_irr
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
König
(unspecified)
N:sg
preposition
als [Zustand,Weise]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Opfergabe
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
GN/Anubis
(unspecified)
DIVN
preposition
als [Zustand,Weise]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Opfergabe
(unspecified)
N.m:sg
2
substantive_masc
Jüngling
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
Verwalter des Palastes
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Landleiter
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorsteher von Elephantine
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
3
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
4
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
grüne Farbe
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
bestes Salböl
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Brotart]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Fruchtbrei ?
(unspecified)
N.m:sg
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
5
substantive_fem
Speisen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jede
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu [fem.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
6
substantive_masc
Erdmandel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Feige
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Christdorn(frucht?)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Sykomorenfeige
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
[Gebäck]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Leinenzeug
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Leopard
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[gute Gewebeart]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kleid, Gewand
(unspecified)
N.f:sg
Möge der König als Opfer geben und möge Anubis als Opfer geben (an den) Jüngling (?), den Aufseher des Palastes, den Landleiter, Vorsteher von Abydos, den Königsvertrauten Chufuanch: Weihrauch, grüne Augenfarbe, bestes Salböl, wr-Brot und rtḥ-Brot, Wein und Fruchtbrei täglich sowie alle Dinge jeden Tag. Erdmandel, Feige, Christdorn(frucht?), Sykomorenfeige, Gebäck, Leinenzeug, Geflügel, Leoparden(fell?), gutes Gewebe und ein Gewand.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
fraglich
-
Singular : der Jüngling
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0t4Y9hv40cWnRpIBYWXpWc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.